Change log entry 71739 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2021-03-09 05:12:19 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 65411 - submitted by 'sl89' >> * Apparently a village temple, not a monastery. * ABC says 土 in 土谷祠 stands for “earth god”, while 现代汉语大词典 says 土地神, which ABC also defines as “god of earth” but 现代汉语大词典 explains this is “守护某个地方的神” the god that protects a place/area/locality. I can see many different translations online: God of the land, Town-god, land god, City Protector, Village God, etc. TP has “local tutelary god” and “tutelary god”. On the Wikipedia entry for Tudigong it says: “Tudigong (土地公 "Lord of the Soil and the Ground") or Tudishen (土地神 "God of the Soil and the Ground"), also known simply as Tudi (土地 "Soil-Ground") is a tutelary deity of a locality and the human communities who inhabit it in Chinese folk religion”. LAC and Baidu Baike also say 土地神 is the same as 土地公. * In published Ah Q translations, we can find Land-and-Grain Temple (Lyell), Tutelary God (Yangs) and Temple of Earth and Grain (Lovell). * 五谷神 may be the same as 五谷母 (see Baidu Baike) — which would make it a goddess, not a god — but it isn't on any dictionary I have. 【Wenlin】 n. temple for the earth and grain gods 【现代汉语大词典】 土地庙。土谷, 指土地神和五谷神。 | 鲁迅《阿Q正传》:阿Q没有家, 住在未庄的土谷祠里。 他如有所失的走进土谷祠,定一定神,知道他的一堆洋钱不见了。 > Looking somewhat lost, he made his way back to the Land-and-Grain Temple. After collecting himself a bit, he realized that his pile of silver dollars had disappeared. (Lyell) > Feeling as if something were amiss he walked back to the Tutelary God's Temple, and by the time he had calmed down again he realized that his pile of dollars had gone. (Yangs) > After taking himself back, rather nonplussed, to the Temple of Earth and Grain, he recovered his wits sufficiently to discover his pile of money was gone. (Lovell) 鲁迅《阿Q正传》 阿Q礼毕之后,仍旧回到土谷祠,太阳下去了,渐渐觉得世上有些古怪。 > Having complied with the five conditions laid down by the sheriff, Ah Q went back to the Land-and-Grain Temple just as he always did. But after the sun went down that night, he gradually became aware that something was not quite right in this world of his. (Lyell) > After Ah Q had kowtowed and complied with the Zhao family's terms, he went back as usual to the Tutelary God's Temple. The sun had gone down, and he began to feel that something was wrong. (Yangs) > By the time Ah-Q - his dues paid - made his way back to the Temple of Earth and Grain, the sun had gone down, and he was beginning to feel a slight malaise. (Lovell) 鲁迅《阿Q正传》 ※ 土地公 * Wikipedia has it as Tudigong but it appears as Tudi Gong in many other sources (e.g. Encyclopaedia Britannica). 【Wenlin】 n. god of earth 【LAC】 掌管土地的神祇。也作「土地」、「土地爷」、「福德正神」、「土地神」。 | 台湾庙里几乎都供有~。 【MoE】 即社神。中国祀土地神极为普遍,无论里社、陌路阡头,皆有土地公庙。以其造福乡里,施德万民,故也称为「福德正神」。 【Wikipedia】 土地公,又称福德正神、土地伯、土地公伯、土地神、土地爷、社神、社公等,琉球称为土帝君。 土地神乃中国民间信仰普遍的神明之一,主要流行于汉族地区,部分受汉文化影响的民族也有信仰。 Tudigong (土地公 "Lord of the Soil and the Ground") or Tudishen (土地神 "God of the Soil and the Ground"), also known simply as Tudi (土地 "Soil-Ground") is a tutelary deity of a locality and the human communities who inhabit it in Chinese folk religion. https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%9F%E5%9C%B0%E5%85%AC https://en.wikipedia.org/wiki/Tudigong 【百度百科】 土地公,又称福德正神、社神等,是中国民间信仰之一。 https://baike.baidu.com/item/%E5%9C%9F%E5%9C%B0%E5%85%AC/425608 【Encyclopaedia Britannica】 Tudi Gong, (Chinese: “Lord of the Place,” “Earth Lord,” or “Earth God”) Wade-Giles romanization T’u-ti Kung, in Chinese religion, a god whose deification and functions are determined by local residents. https://www.britannica.com/topic/Tudi-Gong 他發現今天土地開發處處,相對的土地公也受到不小的波及。 Along the way he has witnessed much land development, with considerable consequences for the local Earth Lords. http://candle.cs.nthu.edu.tw/totalrecall/totalrecall/fulltext.aspx?Rec=111849&Num=199904019&databaseIndex=0#1 於是就在村外蓋了一間像土地公廟般大小的廟。 So they built him a little temple outside the village, about the same size as most shrines to the god of the earth. http://candle.cs.nthu.edu.tw/totalrecall/totalrecall/fulltext.aspx?Rec=43182&Num=199404013&databaseIndex=0#1 ※ 土地神 【Wenlin】 n. god of earth 【LAC】 掌管土地的神祇。也作「土地」、「土地公」、「土地爷」、「福德正神」。 【现代汉语大词典】 掌管、守护某个地方的神。俗称土地菩萨。 人們崇拜后土、土地公、土地伯公等土地神,也是認為大地不是冰冷的泥土、石塊而已;她是一個會生養、會疼痛的生命體。 The worship of local tutelary gods, such as Taiwan's Earth Lords and the "Old Uncle Earth" of the Hakkas, reflects the belief that Mother Earth, rather than being just a cold lump of dirt and rock, is a living entity that gives birth and can feel pain. http://candle.cs.nthu.edu.tw/totalrecall/totalrecall/fulltext.aspx?Rec=111891&Num=199904020&databaseIndex=0#1 傳說中,水神的兒子、夸父的爺爺句龍,因為幫助部族開墾,成為最早出現的土地神。其後善於耕作的老人、忠心的老僕人形象接著確立。 Legend has it that Goulong, son of the Water God and grandfather of Kuafu (whose body became the mountains and rivers of the world), was honored as the first tutelary god due to the help he provided early agriculturists in settling virgin territory. He was first conceived of as an expert old farmer, and later as a faithful old servant. http://candle.cs.nthu.edu.tw/totalrecall/totalrecall/fulltext.aspx?Rec=111781&Num=199904019&databaseIndex=0#1 |
Diff: |
- 土穀祠 土谷祠 [tu3 gu3 ci2] /local monastery/ + 土穀祠 土谷祠 [tu3 gu3 ci2] /temple dedicated to the local tutelary god 土地神[tu3 di4 shen2] and the god of cereals/ - 土地公 土地公 [tu3 di4 gong1] /Tudi Gong, the God of the earth/ + 土地公 土地公 [Tu3 di4 Gong1] /Tudi Gong, the local tutelary god (in Chinese folk religion)/ # 土地神 土地神 [Tu3 di4 Shen2] /local tutelary god (in Chinese folk religion)/same as 土地公|土地公[Tu3 di4 Gong1]/ + 土地神 土地神 [Tu3 di4 Shen2] /local tutelary god (in Chinese folk religion) (same as 土地公|土地公[Tu3 di4 Gong1])/ |