Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 71562  71564 ▶ 

Change log entry 71563
Processed by: richwarm (2021-02-17 01:32:04 GMT)
Comment: << review queue entry 67537 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
“绷不住的意思:一般通常相当于忍不住,泛指想笑又不能笑,后来禁不住就笑出来了,或者绷不住想说什么话。”

- 情绪突然绷不住了… - 知乎
- 今天,一组图在微博刷屏,不少网友说,看到图一绷不住了。
----------------------------------

Editor:: This is the headword of one of the many Chinese Wiktionary entries that provide a translation in Russian – and nothing else.
翻譯
俄語:не стерпеть; невтерпёж
(which GT translates as "do not endure; unbearable")
https://zh.wiktionary.org/wiki/%E7%BB%B7%E4%B8%8D%E4%BD%8F

It was added in 2010 by someone operating a bot called Wjcdbot.
https://zh.wiktionary.org/w/index.php?title=%E7%BB%B7%E4%B8%8D%E4%BD%8F&action=history

xiao-xiong maybe?
Anyway, I find these Russian glosses useful sometimes.

The bot was active until April 2013, adding thousands of edits to Chinese Wiktionary.
https://zh.wiktionary.org/wiki/Special:%E7%94%A8%E6%88%B7%E8%B4%A1%E7%8C%AE/Wjcdbot
Diff:
+ 繃不住 绷不住 [beng1 bu5 zhu4] /(Internet slang) can't contain oneself/unable to bear/can't help (doing sth)/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!