Change log entry 71547 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2021-02-15 23:01:39 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 66198 - submitted by 'vermillon' >> the last def is a more recent development. CY cites hongloumeng as an example, so the "progressive" and "reactionary" was obviously out of context there. It is sometimes used in 不是X,就是西方。。。東風 (either the East wind... or the West wind ...) ---------------------------------- Editor: > "one must win over the other" That's ambiguous since "win over" means "persuade someone to support you". e.g. "Donald Trump must win over suburban women to clinch swing state." |
Diff: |
# 東風壓倒西風 东风压倒西风 [dong1 feng1 ya1 dao3 xi1 feng1] /lit. the East wind prevails over the West wind (idiom)/of two factions fighting, one must win over the other/progressive ideas prevail over reactionary ones/ # + 東風壓倒西風 东风压倒西风 [dong1 feng1 ya1 dao3 xi1 feng1] /lit. the east wind prevails over the west wind (idiom)/fig. one side prevails over the other/progressive ideas prevail over reactionary ones/ |