Change log entry 71497 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2021-02-09 12:15:16 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 67509 - submitted by 'richwarm' >> 1) /to spare some time for a separate task/ That's in most dictionaries. e.g. ABC ~ v.o. spare time from one's main work to attend to sth. else 2) /to cut a corpse into pieces/to pull a body apart by the four limbs/ That's in Grand Ricci & HDC. GR ~ Écarteler; découper un corps en morceaux. HDC ~ 犹分尸 3) /parturition/ That's in K, GR, and HDC. HDC ~ 本指婴儿与母体分离,后即指分娩。 GR ~ Enfanter; accoucher. Accouchement; parturition. 4) /to replicate oneself so as to appear in two or more places at the same time/ GR ~ 1 Se dédoubler. [...] 4 (Bouddh.) Bilocation : différentes apparitions de Bouddha. Se diviser pour se manifester en même temps dans plusieurs endroits : pouvoir qui appartient aux bouddhas. HDC ~ 一身化作数身。 See also the examples below. 5) /a derivative version of sb (or sth) (e.g. avatar, clone, sockpuppet etc)/ GR ~ (Bouddh.) différentes apparitions de Bouddha. See also the examples below. ------------------- EXAMPLES 製造「分身」照片 "pictures said to show Sung replicating himself" Full context here: 十月初,新黨籍台北市議員璩美鳳根據前宋七力顯相協會重要幹部陳江麗花的指控,揭發該協會以宗教名義詐財,短短數天內,信徒的眼中擁有分身法術和無限神力的宇宙光明體宋七力被捕並坦承整體事件為一宗教騙局,相關人士顯像協會前會長張乃仁、現任會長洪瀛霖、宋七力司機孫坤北、會計楊振志、製造「分身」「神光」照片的攝影師羅正弘,以及宋七力以前在獄中結識、出獄後與其結夥串謀表演神蹟的鄭振冬亦被拘提到案,主辦此案的檢察官薛維平已於十月十三日晚間開庭偵訊宋七力,並當場要求宋施展「定身術」、「分身術」,而宋七力也一如在警方偵訊時所供,再度承認他什麼法術也不會,更沒有什麼特異功能,整個事件完全是他和張乃仁、鄭振冬等人串通套招、蠱惑民眾的騙局。宋七力的神力在短短幾天之內破功,但其在高等教育普及、生活富庶的今日台灣中產階級中行騙經年、積財億萬的事實卻成為現代神話。 In early October, New Party Taipei City Councilor Chu Mei-feng, acting on accusations by Chen Chiang Li-hwa, a former high-ranking official in the Sung Chi-li Miracle Association, announced that the association was using religion as a front to bilk people of money. Within a few short days, Sung, who in the eyes of believers possesses unlimited powers, was arrested; he admitted that the whole arrangement was a scam. Related persons also detained included: Chang Nai-jen, former association director; current director Hung Ying-lin; Sung's driver Sun Kun-pei; accountant Yang Chen-chih; photographer Luo Cheng-hung, who doctored the pictures said to show Sung replicating himself and emitting light rays; and Cheng Chen-tong, who met Sung in prison and who, after they both got out, worked with Sung to stage "miracles." 布袋戲風雲再起,創造當年電視布袋戲高潮的黃俊雄家族,如今第四代推出的「霹靂布袋戲」系列,不僅擁有自己的衛星頻道,劇中的主角素還真、葉小釵、一頁書等人,更成為青少年的新新「偶」像,各自擁有後援會,還分身無數,出現在漫畫、小說、電腦遊戲、小劇場裡,電腦網路上甚至有四十多個討論霹靂布袋戲的網站。 Today budaixi is making a comeback. The fourth generation of the family of Huang Churn-hsiung (who created the first wave of televised puppet theater all those years ago) have come up with their own look, which they call "High Energy Puppet Theater." They not only have their own cable channel, but their characters-like Su Huanzhen, Ye Xiaochai, and Yi Yeshu-have become beloved idols of the younger generation. Each has his or her own fan club, and they have appeared in comic books, novels, computer games, and small theater performances. There are even more than 40 websites devoted to High Energy Puppet Productions (HEPP). 「女兒嫁出去就無法名正言順地照顧父母,總覺得很痛苦,」高小姐無奈地說,在自己心力交瘁時,有居家照顧服務作自己的「分身」,確實有相當大的幫助。「與其說是推卸責任,不如說是一種分擔,」高小姐一語道出現代兒女的難為與無奈。 "When a daughter marries and leaves her parents' home for her husband's, she can no longer easily justify taking care of her parents," she says with frustration. Having in-home nursing to act as her proxy in the role of daughter is a big help. "Rather than calling it sloughing off your responsibilities, call it sharing your burden," says Kao, articulating the frustrations of a modern Chinese daughter. 醫生建議作穿刺、栓塞,但女兒顧慮其有擴散、轉移的危險,十分反對,林後淑說自己對生死看得很淡,他請兒女去打聽照護癌末病人臨終的安寧病房,發現醫院規定要有家屬或子女 隨侍看護,「我太太罹患躁鬱症,四個子女也都有工作或成家,怎麼可能分身在醫院照護我呢?」 Lin, who took the news philosophically, asked his children to find out about hospice care for terminal patients, but discovered that hospital rules require that a family member be always in attendance. "My wife suffers from manic depression, and my four children all have jobs or families. How could they spend all their time in hospital looking after me?" 一個宗教或教派,其領導者應該有清楚的師承來歷與核心理念。有些宗教不依循經典,教主的言論就是真理,有些教主說起法來漏洞百出。還有些教主據說「分身遍法界」,弟子時時刻刻都能感受他的存在。 The leader of a religion or a sect should come from a clear line of succession with core beliefs. Some religions have no textual authorities, so whatever the leader says becomes "truth." Some "holy men" are nothing but quacks who spout the first thing that comes into their head. Some claim special powers, such as the ability to "split their essence" and be everywhere at once, so their followers can feel their presence at all times. 八月十二日,以原先國民黨本土主流派為中堅的新政黨「台灣團結聯盟」舉行成立大會,台聯的精神領袖、前總統李登輝應邀致詞。接著李登輝更開班授徒,為年底的台聯立委參選人面授機宜,並指出台聯就是他的「分身」,他將動用所有關係,讓台聯一舉成為領導台灣的最大黨。 The Taiwan Solidarity Union (TSU), built around a nucleus of so-called "mainstream" KMT party members, was officially established in a ceremony held August 12th. Former president Lee Teng-hui, the TSU's rallying point, accepted an invitation to speak and shared his experience with party legislative candidates. He also said that he "identified" with the TSU and would use the resources at his disposal to make it Taiwan's biggest party. 「當時華視週三是綜藝節目,週四是戲劇。由於週三已有人包走,理所當然地,我就『跨界』演出了,」柴智屏說,由於分身乏術,她只好辭去符《超級星期天》製作人的工作。 "Back then CTS's Wednesday program was a variety show, and Thursday was drama night. Someone else was covering the Wednesday show, so I had a chance to try my hand at something entirely new," she comments. Due to the confines of a busy schedule, she had no recourse but to step down from her position as the producer of Super Sunday. 本名倪又安的他,是《台北雙年獎》的何實,是畫水墨的「章三」,也是作版畫的「王午」,包括趙六、李巳都是他。看來這當代藝術,真是分身無限,變化萬千哪! His real name is Ni Yu-an, but for "An Award for Taipei Biennale," he becomes Ho Shih, for ink art "Zhang San," and for print art "Wang Wu." He also uses the names Zhao Liu and Li Si. Clearly, contemporary art is a world of multiple identities and never-ending change. 清末民初的水墨大師齊白石,向來以其隨性自然的筆觸,讓尋常的蔬果花鳥蘊含自然天機與人文趣味。透過藝術授權,齊白石《圓滿》畫作中的兩顆桃子,應用在一萬多件精緻的瓷器上,創造了單件畫作兩千萬台幣的營業額,並為原畫作二十萬台幣的身價,創造了分身優於本尊一百倍的可觀利潤。 Under the free-flowing brush of Qi Baishi (1863-1957), the great master of Chinese painting, ordinary fruits, vegetables, flowers and birds were infused with the innermost secrets of nature and the power to attract a viewer's interest. The two peaches depicted in Qi's painting Basket With Peaches have been used on more than 10,000 pieces of fine porcelain, earning some NT$20 million for the use of this single image, making a respectable profit some 100 times more than the original price of the painting itself at NT$200,000. 進一步分析藝術授權產業,應用對象主要以家用品、五金類、家居布料及玩具遊戲為主,佔產值六成以上。國內一個有名的例子是,荷蘭銀行在取得梵谷畫作授權後,發卡量創下百分之三百的巨幅成長,藝術分身不僅為藝術家帶來永續的收入,也讓產業的形象與品味加值加分。 A further analysis of art licensing points primarily to the use of images on household goods, hardware, household textiles, and toys and games, accounting for more than 60% of total output value. A well-known example of this in Taiwan: after the Dutch bank ABN AMRO acquired the license for a Van Gogh painting their bank cards saw an enormous 300% growth rate. Not only does such use of art works provide a permanent income for the original copyright holders, it also enhances a company's image and stature. 就像是現代人喜歡表現卻又想隱匿自己,以變裝、染髮或多變的分身現身網路中,尋找虛擬的自我認同和夢幻般的永恆感。 It is similar to the way modern people display themselves and hide themselves at the same time-in their web of changing fashions and hair colors they create a virtual self-identity and an illusory feeling of permanence. 承接歷代皇室收藏品的國立故宮博物院,中國書畫、器物精品無數,那來自皇家的尊榮神秘感是其他國際知名博物館難以比擬的,但是囿於藏品的尊貴與過去公務體系的保守作風,一向給人深不可測的距離感。然而最近幾年,面對博物館互動、體驗,以觀眾為主的新趨勢,走過80個年頭的故宮開始藉著觀念變身、科技分身,變得年輕了起來! The National Palace Museum is heir to a succession of dynastic treasures, including Chinese landscape painting, calligraphic works, and countless artifacts. Other museums around the world are hard-pressed to match the splendor and mystery of these imperial collections. But because of the value of the collection and the past conservatism of the institution, the National Palace Museum has given off a forbidding air of unfath-omability. In recent years, through interaction with other museums and a trend toward user-friendliness, the 80-year-old museum has begun to exhibit a new spirit and willingness to embrace technology. In the process, the museum has become young again. 根據國際授權組織LIMA統計,2002年全球藝術授權達180億美元左右。為此,故宮在今年夏天,還特地飛往美國參加全球規模最大的紐約國際授權展,希望在全球東方熱潮下,能讓故宮文物藉由授權市場,分身加值。 According to International Licensing Manufacturer's Association statistics, the licensing of arts-related merchandise was a US$18 billion industry in 2002. With an eye on this market, representatives from the National Palace Museum attended the world's largest licensing trade fair in New York this summer. The museum hopes that by licensing, it can cash in on the "Asia fever" now sweeping the globe. 幾個小時後,台北的趨勢科技總部已充分了解這波病毒的來龍去脈,並由行銷部協理吳韶卿緊急召集高級幹部共商。原來這波病毒是種專門攻擊微軟用戶的「網路蠕蟲」(會複製出很多「分身」,像蠕蟲一樣在電腦網路中爬行、散佈),遭病毒感染的電腦會倒數計時,並不斷重新開機。為了讓各界明確辨識打擊目標,工程人員還必須在最短時間內幫病毒命名。 Within a few hours, Trend Micro's head office in Taipei had a good grasp of the virus' origin and development. Jonny Wu, an assistant manager in the sales department, immediately alerted the company's senior managers, who called a meeting to discuss the problem. The virus turned out to be a network worm that targeted Microsoft products, causing computers to shut down and reboot after a one-minute countdown sequence. Engineers had to name the virus as quickly as possible to help customers identify the threat. 她表示,自己的老公個性不善於表達,但在網路上他會比較放得開;有時他們吵架,沒多久老公的網路「分身」就會送來虛擬的花和禮物討好她,讓她驚喜連連, She explains that while in real life her husband is a man of few words, online he feels free to open up. Sometimes, after the two have had a fight, he will go online and, in avatar form, send her flowers and gifts as an apology. 他還有個可以任意掰弄姿勢的木製玩偶,玩偶有「 」(笑臉)和「 」(哭臉)兩種臉譜,當心情好時就把它翻到笑臉,反之則是哭臉,在趣味之餘,還有種把它當成自己分身的移情作用。 Another of his favorites is a posable wooden doll with a face like the emoticon :) (representing a smiling face), with the opposite, :(, on the other side. When you're in a good mood, put the smiling side forward, otherwise the frowny face can come to the fore. As well as being plain fun, this also has an emotional displacement effect. 李誠解釋,失業者往往因參加職訓,忙於上課,無法分身找工作、面試, Lee notes that unemployed workers enrolled in training courses are too busy with their classes to devote much time to looking for work or seeking interviews. 當公信力逐漸建立後,「未來事件交易所」也成為所有媒體的關注焦點。但就像一般期貨市場難脫「作手」興風作浪般樹大招風的未來事件交易所也開始出現部分「政治意圖明顯」的玩家,在選前以大量「分身」註冊,刻意哄抬或壓低特定候選人的價格,企圖影響其他人對選情的判斷。 After building public trust, the Exchange of Future Events also became a focus of media interest. But just as it's hard for traditional futures markets trading commodities to avoid market manipulation, the exchange, with its growing renown, began to attract players with ulterior political motives, who were registering under multiple aliases with the intent of elevating or depressing the contracts for certain candidates. 最具代表性的作品〈分身〉,他發現一位合作多年的男性模特兒的身材愈來愈壯,細聊之後,才知道他從事崇尚肌肉「放鬆」的人體開發教學工作,但自己心裡熱切嚮往的卻是健身房那種重量訓練出來的「緊繃」。這種矛盾讓王志文大為吃驚,於是特別在同一件樹脂翻銅的作品中創造了兩個分身,一個是模特兒「現在的自己」,一個是「理想的自己」。 The most representative work of this period is Divided Manifestations. He discovered that a male model he had been working with for many years was getting a stronger and stronger build. Wang asked him about it and found out that although the model was an instructor in a physical development program that emphasized muscle relaxation, his own personal ideal was to have a very tight and robust body like the kind that comes from weight training in a gym. Wang was very surprised at this contradiction, and so produced a work that created “divided manifestations” of the same person. (The exhibited work was made of resin, for future transformation into bronze sculptures if ordered by buyers.) One manifestation was of the model’s “current self,” the other of his “ideal self.” The relationship of the two figures is not only spatial—they are side by side—but also temporal, as the ideal is one possible future of the current. |
Diff: |
- 分身 分身 [fen1 shen1] /to spare time for a separate task/doppelgänger/sockpuppet (Internet slang)/ + 分身 分身 [fen1 shen1] /(of one who has supernatural powers) to replicate oneself so as to appear in two or more places at the same time/a derivative version of sb (or sth) (e.g. avatar, proxy, clone, sockpuppet)/to spare some time for a separate task/to cut a corpse into pieces/to pull a body apart by the four limbs/parturition/ |