Change log entry 71453 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2021-02-06 02:39:41 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 67012 - submitted by 'pepe' >> Examples to caress/to touch lightly: 春风拂面。 A spring breeze caresses the cheeks. to brush/to sweep: 他拂去袖子上的烟灰。 He brushed the cigarette ash from his sleeve. 拂去灰尘 dust off to flick: 鲍里斯拂去盖在眼睛上的头发。 Boris flicked the hair out of his eyes. to fling: 拂袖而起 shake out one's sleeves and get up to go against: 稍有拂意, 他就大发雷霆。 He would flare up at the slightest provocation. 不忍拂其意 not have the heart to turn sb down to approach: 部队将于拂晓开拔。 The troops will set out at dawn. 因为本季的第一场强霜冻, 拂晓时四周白茫茫一片。 Morning dawned white with the season's first hard frost. --------------------------------------- Editor: I think that having so many disparate glosses with multiple senses actually obscures the essential meaning. Less is more. For example, "caress" and "touch lightly" suggest -- incorrectly, as far as I can see -- that it can be a case of someone gently laying a hand on somebody or something. I've reduced the number of glosses from eight to four. Does 拂 mean "approach" when followed by any noun other than 晓? If not, I would not include that sense. I don't think "fling" is apt -- 拂 doesn't mean "throw". Other dictionaries describe the action in 拂袖而起 as a "flick". |
Diff: |
- 拂 拂 [fu2] /to brush away/ # + 拂 拂 [fu2] /to caress/to touch lightly/to brush/to sweep/to flick/to fling/to go against/to approach/ + 拂 拂 [fu2] /to flick/to brush off/(of a breeze) to brush lightly over/(literary) to run counter to/ |