Change log entry 71402 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2021-02-02 20:52:41 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 67484 - submitted by 'richwarm' >> ABC ~ ①love to gossip ②be liable to displease others with one's talk [I think the first sense is wrong -- it's possibly based on a misunderstanding of the Japanese definition in Kuraishi's dictionary, which is referenced in the ABC definition.] Wikt ~ (colloquial) prone to say something that one should not say; having a misbehaving mouth Hinative: <<That‘s a very bad word. in direct translation it means “your mouth should be beat”. We should it when someone is saying mean language, it’s kind of like “shut up” >> ------- Mandarin Training Center 【Catch Phrase】潮词潮语:嘴欠 zuǐqiàn Meaning: 在“嘴” means “mouth,” and “欠” means “lacking.” Here “欠” is short for “欠抽,” which means “asking for a slap in the face.” A term from old Beijing dialect, it is used to refer to people who are mean with their words and always say things offensive to others. Example: A: 昨天我的同桌又向老师告状了。 Zuótiān wǒ de tóngzhuō yòu xiàng lǎoshī gàozhuàng le。 Yesterday my deskmate complained to the teacher about me again. B: 你怎么得罪她了? Nǐ zěnme dézuì tā le? What did you do? A: 她忘了带语文课本。 Tā wàng le dài yǔwén kèběn。 She forgot to bring her Chinese textbook. B: 那是她自己粗心大意,不关你事啊。 Nà shì tā zìjǐ cūxīn dàyì, bù guān nǐ shì a。 She was just so careless, but it’s not your fault. A: 我嘴欠,说了句“活该”。 Wǒ zuǐqiàn, shuō le jù “huógāi”。 I didn’t control my tongue and said, “Karma.” |
Diff: |
+ 嘴欠 嘴欠 [zui3 qian4] /(coll.) unable to control one's tongue/prone to say sth nasty/ |