Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 71401  71403 ▶ 

Change log entry 71402
Processed by: goldyn_chyld (2021-02-02 20:52:41 UTC)
Comment: << review queue entry 67484 - submitted by 'richwarm' >>
ABC ~ ①love to gossip ②be liable to displease others with one's talk
[I think the first sense is wrong -- it's possibly based on a misunderstanding of the Japanese definition in Kuraishi's dictionary, which is referenced in the ABC definition.]

Wikt ~ (colloquial) prone to say something that one should not say; having a misbehaving mouth

Hinative: <<That‘s a very bad word. in direct translation it means “your mouth should be beat”. We should it when someone is saying mean language, it’s kind of like “shut up” >>

-------

Mandarin Training Center
【Catch Phrase】潮词潮语:嘴欠 zuǐqiàn

Meaning:
在“嘴” means “mouth,” and “欠” means “lacking.” Here “欠” is short for “欠抽,” which means “asking for a slap in the face.” A term from old Beijing dialect, it is used to refer to people who are mean with their words and always say things offensive to others.

Example:

A: 昨天我的同桌又向老师告状了。
Zuótiān wǒ de tóngzhuō yòu xiàng lǎoshī gàozhuàng le。
Yesterday my deskmate complained to the teacher about me again.

B: 你怎么得罪她了?
Nǐ zěnme dézuì tā le?
What did you do?

A: 她忘了带语文课本。
Tā wàng le dài yǔwén kèběn。
She forgot to bring her Chinese textbook.

B: 那是她自己粗心大意,不关你事啊。
Nà shì tā zìjǐ cūxīn dàyì, bù guān nǐ shì a。
She was just so careless, but it’s not your fault.

A: 我嘴欠,说了句“活该”。
Wǒ zuǐqiàn, shuō le jù “huógāi”。
I didn’t control my tongue and said, “Karma.”
Diff:
+ 嘴欠 嘴欠 [zui3 qian4] /(coll.) unable to control one's tongue/prone to say sth nasty/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!