Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 71350  71352 ▶ 

Change log entry 71351
Processed by: richwarm (2021-01-27 23:58:02 UTC)
Comment: << review queue entry 64501 - submitted by 'polaris' >>
1、旧时对官长的敬称。
●《二十年目睹之怪现状》第八八回:「事情已妥,帅座已经首肯。」
From漢語大詞典|http://www.guoxuedashi.com/hydcd/156721t.html

2、honorific salution
From New Century

3、〈旧,敬〉form of address to high-ranking officials
From PLC

4、
如今大众对国军部队中的称呼还有这么个印象,那就是军长不叫军长,而叫军座;师长不称师长,称师座。|http://history.people.com.cn/n1/2016/0427/c372326-28308822-5.html

根据我们的了解,在历史上根本不存在这样的称呼,在那时最经常出现的也只是委座和军座。|http://www.sohu.com/a/308373389_120031019
Diff:
- 座 座 [zuo4] /seat/base/stand/CL:個|个[ge4]/classifier for buildings, mountains and similar immovable objects/
# + 座 座 [zuo4] /seat/base/stand/(archaic) added behind one's post as a form of salution/CL:個|个[ge4]/classifier for buildings, mountains and similar immovable objects/
#
+ 座 座 [zuo4] /seat/base/stand/(archaic) suffix used in a respectful form of address, e.g. 师座|师座[shi1 zuo4]/CL:個|个[ge4]/classifier for buildings, mountains and similar immovable objects/
+ 师座 师座 [shi1 zuo4] /(archaic form of address) his excellency the army commander/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!