Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 71108  71110 ▶ 

Change log entry 71109
Processed by: goldyn_chyld (2020-11-11 07:07:16 UTC)
Comment: << review queue entry 67298 - submitted by 'richwarm' >>
綠頭鴨,名副其實,頂著一頭中國人最看不慣的「綠帽子」,加上脖頸一圈白,更為耀目。
The mallard wears a "green cap"-much frowned upon by the Chinese as the mark of a cuckold-which is set off by a bright white collar around its neck.

是一場名副其實的國際雜誌盛會。
It very much lived up to its billing as an "international" conference.

牆角沾滿塵埃、看來髒兮兮的蛛網,是名副其實的「埃蜘蛛」所築;
the dusty, dirty-looking spider webs in the corner were built by "tiny house dweller" spiders (Oecobius sp.), which are aptly named "dust spiders" in Chinese;

也是一座名副其實的「寶山」。
it is truly a "treasure mountain."

牠們才是名副其實的超級捕蚊高手!
Paradise fish really are mosquito hunters worthy of the name.

「瓦拉米」是布農語,意思就是蕨類,果然名副其實。
Walami is a term from the language of the Bunun Aborigines meaning "fern," making it singularly appropriate as the name for the trail.
Diff:
- 名副其實 名副其实 [ming2 fu4 qi2 shi2] /not just in name only, but also in reality (idiom)/
+ 名副其實 名副其实 [ming2 fu4 qi2 shi2] /not just in name only, but also in reality (idiom)/aptly named/worthy of the name/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!