Change log entry 71069 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-11-03 23:33:16 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 67107 - submitted by 'haton' >> https://www.bli.gov.tw/0019852.html (seems more interesting than 國民年金保險, which is the administration in charge of it) Editor: 1) I don't think it's correct to say that 國民年金保險 "is the administration in charge of" the scheme. 2) We don't want to delete 國民年金保險 because it's referenced in the following entry: 國保 [Guo2 bao3] /.../abbr. for 國民年金保險|国民年金保险[Guo2 min2 Nian2 jin1 Bao3 xian3]/.../ TP example: 以2012年為例,全年盈餘有272億元,其中5%挹注全民健保、45%補助國民年金, Look at 2012: the lottery’s profits for that year totaled NT$27.2 billion, with 5% of that going to the National Health Insurance program, 45% to the National Pension Insurance Fund, |
Diff: |
# - 國民年金保險 国民年金保险 [Guo2 min2 Nian2 jin1 Bao3 xian3] /(Tw) old age pension/citizens' annuity/ # + 國民年金 国民年金 [Guo2 min2 Nian2 jin1] /(Tw) universal basic income scheme in Taiwan/ + 國民年金 国民年金 [Guo2 min2 Nian2 jin1] /(Tw) National Pension, a social security scheme in Taiwan/ - 國民年金保險 国民年金保险 [Guo2 min2 Nian2 jin1 Bao3 xian3] /(Tw) old age pension/citizens' annuity/ + 國民年金保險 国民年金保险 [Guo2 min2 Nian2 jin1 Bao3 xian3] /(Tw) National Pension Insurance, a social security scheme in Taiwan/ |