Change log entry 71064 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2020-11-03 07:46:49 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 67267 - submitted by 'richwarm' >> GF defines 区位 as 地区位置. New Age, similarly, defines 区位 as "geographical location (of an area, etc)" The computing sense is about code points, not positions on a spreadsheet. See GF, for example, and the following extract from Ken Lunde's book "CJKV Information Processing": <QUOTE> What Is Row-Cell? Row-Cell is the translated form of the Japanese word 区点 (kuten), which literally means “ward [and] point” (or, more intuitively, “row [and] cell”).* This idea serves as an encoding-independent method for referring to characters in CJKV character set standards. A Row-Cell code usually consists of four decimal digits—the “Row” portion consists of a two-digit number with a range from 1 to 94; likewise, the “Cell” portion also consists of a two-digit number with a range from 1 to 94. For example, the first character in most CJKV character set standards is 01-01 in Row-Cell notation, and is more often than not a “space” character. * In Chinese, Row-Cell is expressed as 区位 (qûwèi); ... <UNQUOTE> |
Diff: |
- 區位 区位 [qu1 wei4] /location/geographical position/position on a grid or spreadsheet, where 區|区 denotes the row and 位 the column/ + 區位 区位 [qu1 wei4] /geographical location/(computing) row-cell (i.e. the row 區|区[qu1] and cell 位[wei4] used to specify a character in a CJK character set)/ |