Change log entry 71061 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-11-03 03:32:01 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 67133 - submitted by 'monigeria' >> ex: https://zhuanlan.zhihu.com/p/151289544 《纽约时报》把“川建国”翻译成…哈哈哈,笑死了! Here's Hu Xijin talking about his nickname: https://twitter.com/huxijin_gt/status/1263308164356648961?lang=en On the contrary, Chinese netizens wish for your reelection because you can make America eccentric and thus hateful for the world. You help promote unity in China and you also make intl news as fun as comedy. Chinese netizens call you “Jianguo,” meaning “help to construct China”. |
Diff: |
# 川建國 川建国 [Chuan1 jian4 guo2] /Donald Trump (earnest nickname given to him by Chinese for Trump supporters)/ + 川建國 川建国 [Chuan1 jian4 guo2] /nickname for US President Trump 川普[Chuan1 pu3], implying that he benefits China (hence 建國|建国[jian4 guo2]) by doing a poor job of leading the US/ |