Change log entry 70430 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-08-22 02:00:34 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 65988 - submitted by 'sl89' >> * CEDICT's entry for 粟 does say "goose pimples" but it seems it's only in the expression 起粟 it has this meaning. The Chinese dictionaries that have this sense for 粟 also have entries for 起粟. 【MoE】 因寒冷、害怕或聽到不適的聲音,皮膚上所起的小顆粒。 【现代汉语大词典】 指皮肤起鸡皮疙瘩。 阿Q坐了一会,皮肤有些起粟,他觉得冷了,因为虽在春季,而夜间颇有余寒,尚不宜于赤膊。 > After Ah Q had sat there for a while, his skin started to break out in goosebumps—he was cold. #2 Though it was spring, the nights were still quite chilly and it was certainly no time to be going around bare-chested. (Lyell) > After Ah Q had been sitting down for a time, he broke out in goose-flesh and felt cold, because although it was spring the nights were still chilly and not suited to bare backs. (Yangs) > After sitting there a while, Ah-Q began to feel goose bumps prickling his skin. The spring nights were still not warm enough to go comfortably bare-chested. (Lovell) 鲁迅《阿Q正传》 “阿,阿!”伊诧异而且害怕的叫,皮肤上都起粟,就像触着一支毛刺虫。 鲁迅《补天》 ----------------------------------- Editor: "goose pimples" is "UK usage" according to Oxford; and MW and AHD treat "goose bumps" as the primary term for it. "get goose bumps" and "get goosebumps" are far more common than "get goose pimples" according to Google. |
Diff: |
# 起粟 起粟 [qi3 su4] /to get goose pimples/ + 起粟 起粟 [qi3 su4] /to get goose bumps/ - 粟 粟 [su4] /grain/millet/goose pimples/ + 粟 粟 [su4] /grain/millet/goose bumps/ |