Change log entry 70429 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-08-22 00:43:05 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 64318 - submitted by 'polaris' >> 1、指关系随人离开而疏远。多指世态炎凉,人情淡薄。 ▶ 柯云路《新星》第二一章: 「人一走,茶就凉,那是老话。现在,人走了,茶不能凉,还要热。社会主义要讲社会主义人情。」 亦省作「人走茶凉」。 ▶ 《人民日报》2006.7.22: 「有人说‘人走茶凉’很正常,不凉反而不正常。」 From 漢語大詞典|http://www.guoxuedashi.com/hydcd/25959c.html 2、人離開權力崗位後,就如同茶水變涼。比喻世態炎涼,人情冷漠。 From 萌典|兩岸詞典|https://www.moedict.tw/~%E4%BA%BA%E8%B5%B0%E8%8C%B6%E6%B6%BC 3、 人走茶凉?菲律宾军队办阅兵式送别总统阿基诺|http://www.xinhuanet.com/world/2016-06/28/c_129095258.htm 小女儿眼睛里含着泪花,说你不是父母亲生的骨肉,但你对我爸爸妈妈那么好。他们有事都走了,妈妈死了以后马上人走茶凉了|http://www.xinhuanet.com/book/2019-06/24/c_1210167774.htm |
Diff: |
# 人走茶涼 人走茶凉 [ren2 zou3 cha2 liang2] /The tea becomes cool when the people leave/(idiom) feelings are gone when the people leave/ + 人走茶涼 人走茶凉 [ren2 zou3 cha2 liang2] /lit. when people leave, the tea cools (idiom)/fig. when sb is no longer in a position of power, others cease to care about him/ |