Change log entry 70214 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2020-07-26 06:56:33 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 66537 - submitted by 'richwarm' >> 1) An example of how hyphenated words tend to lose the hyphen over time if they are perceived as referring to a single entity. Single entity: "Indochina" (no hyphen) Two separate entities: "Sino-Japanese" (hyphenated) "Indochina, originally spelled Indo-China, is a geographical term originating in the early nineteenth century and referring to the continental portion of the region now known as Southeast Asia." https://www.merriam-webster.com/dictionary/Indochina https://www.merriam-webster.com/dictionary/Indochina https://www.britannica.com/place/Indochina Wp ~ "French Indochina (previously spelled as French Indo-China) ..." 2) We usually don't indicate that a place name is a transliteration (澳大利亚, 斯洛文尼亚 etc) |
Diff: |
- 印度支那 印度支那 [Yin4 du4 Zhi1 na4] /Indo-China (transliteration)/ + 印度支那 印度支那 [Yin4 du4 zhi1 na4] /Indochina/ |