Change log entry 70173 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2020-07-23 08:27:02 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 66513 - submitted by 'richwarm' >> 1. "split Chinese character" -- sounds like a made-up term. This cc-cedict entry is the top Google result for that expression. 2. "right-hand side"? No, not true. LA def of 旁: 漢字的偏旁。例 「提手旁」、「單人旁」、「豎心旁」。 Those components are all on the *left*-hand side. Wp says 立刀旁「刂」 雙人旁「彳」 The first of these goes on the right, the 2nd is on the left. The same article says 偏旁的俗稱 在左邊、右邊者稱為旁或邊 https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%81%8F%E6%97%81 3. "often the phonetic" In fact, it's often the semantic component. See examples in point #2. Note also that 形旁 means "*semantic* component". 4. /beside/one side/other/side/self/ --> /one side/other/different/ a) "side" or "one side" should come first. b) Why do we need both "side" and "one side"? c) I don't see "self" in dictionaries. d) I went with Chao&Yang's def: "one side; other, different". e) The 3 senses I'm proposing match 3 of GF's 4 senses. |
Diff: |
- 旁 旁 [pang2] /beside/one side/other/side/self/the right-hand side of split Chinese character, often the phonetic/ # + 旁 旁 [pang2] /one side/other/different/lateral component of a Chinese character (such as 刂, 亻etc)/ + 旁 旁 [pang2] /one side/other/different/lateral component of a Chinese character (such as 刂[dao1], 亻[ren2] etc)/ |