| Change log entry 70091 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2020-07-16 00:01:23 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 66454 - submitted by 'goldyn_chyld' >> LA says it's Tw 900k vs 100k verb. hits TP~ 「菅芒花、菅芒花,生佇山邊,開佇谷底,有葉無枝,秣曉靠勢,風若吹來頭累累…,」這首台灣歌謠描述芒草從山脊、水濱無所不在的身影。又稱菅芒花、菅蓁的芒草,滿山遍野,不僅許多鳥類在其中築巢、覓食,也和台灣先民生活密不可分,農民將之做成掃帚、草堂屋頂、防風的圍籬、童玩,它還是優良的牧草,以及原住民祭祀避邪的法器。 “Silvergrass, silvergrass grows on the hills / Blossoms in the valleys / With leaves but no branches / Standing alone / Bows down its head when the wind blows....” A Taiwanese folk song portrays silvergrass flowing over mountain ridges and running alongside riverbanks. As the birds build their nests and search for food among the silvergrass, an earlier generation of Taiwanese also enjoyed a close relationship with the plant. Farmers used the stalks to make brooms, thatch for roofs, windbreak fences, and toys for the children. The grasses were also a good source of forage, and were used as religious symbols by indigenous people to ward off evil. |
| Diff: |
+ 童玩 童玩 [tong2 wan2] /children's toy (Tw)/ |