Change log entry 70075 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-07-13 12:31:38 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 66001 - submitted by 'monigeria' >> It's constructy but I think that there is merit for an entry. I've been looking at the term "因私护照." https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_passport The ordinary passport is considered a passport "for private affairs" (因私护照), while service (including for public affairs passports) and diplomatic passports are passports "for public affairs" (因公护照).[14] https://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E4%B8%AD%E5%8D%8E%E4%BA%BA%E6%B0%91%E5%85%B1%E5%92%8C%E5%9B%BD%E6%8A%A4%E7%85%A7 2007年1月1日生效的《護照法》將中國大陸簽發的護照分為三個種類[10],可分為因私和因公兩大類。因私護照即為普通護照,因公護照包括外交、公務、和公務普通護照[11] 。 (Business or pleasure? Not quite.) There are also longer terms like: "因私個人護照." 因私 is also the opposite of 因公, which we have an entry for: /in the course of doing one's work/on business/. TP translates it as "private event" here: https://www.taiwan-panorama.com/Articles/Details?Guid=47009d20-bbf8-4bf7-8790-3b8e58cdbb16&CatId=9 「王品全職同仁,工作滿一年,不管因公因私,若不幸喪失工作能力,公司都會照顧一輩子,」王國雄說,所有費用由「戴勝益同仁安心基金」支付,照顧對象還包括同仁的家人。 “If a full-time employee with at least a full year in the company unfortunately loses their ability to work, whether from a work-related or private event, the company will look after them for their lifetime,” says Wang. All costs are paid by the Steve Day Employees Safety Fund, with care also extending to family members. Translated "personal affairs" in this book《商务英语即听即说》 https://books.google.com/books?id=T8TUDwAAQBAJ&pg=PT247&lpg=PT247&dq=%22%E5%9B%A0%E7%A7%81%22+personal&source=bl&ots=6AcjsVplWi&sig=ACfU3U01v_BGIxzDpqOtDeI1ZCkypCHCmg&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwj0_JHS5OfoAhVOPJoKHbbwCzQQ6AEwAHoECAwQKQ#v=onepage&q=%22%E5%9B%A0%E7%A7%81%22%20personal&f=false Is this the counter for the exchange purchase for personal affairs? 请问这里是因私购买外汇的柜台吗?场景词汇 Translated "personal reasons" in, "Migration in China and Asia: Experience and Policy." https://books.google.com/books?id=GQjFBAAAQBAJ&pg=PA229&lpg=PA229&dq=%22%E5%9B%A0%E7%A7%81%22+personal&source=bl&ots=mDUtya32-y&sig=ACfU3U375CmPJkstrU7RH8U4ShElSA8N8w&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwj0_JHS5OfoAhVOPJoKHbbwCzQQ6AEwAXoECAwQMw#v=onepage&q=%22%E5%9B%A0%E7%A7%81%22%20personal&f=false Chinese citizens going abroad for personal reasons (yin si chuguo 因私出国) “因私请假” also seems to be a term akin to "(to take a) personal day." |
Diff: |
# 因私 因私 [yin1 si1] /personal/private/ + 因私 因私 [yin1 si1] /private (i.e. not work-related 因公[yin1 gong1])/ |