Change log entry 69518 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2020-04-09 15:07:03 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 65982 - submitted by 'richwarm' >> Seems to me 潜水 is a verb, not a person, and such a person is called a 潜水党 or a 潛水者. ------------------- lurker : someone who reads the messages in a chat room without taking part (網際網路上聊天室裡的)潛水者 https://dictionary.cambridge.org/zhs/%E8%AF%8D%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AF%AD-%E6%B1%89%E8%AF%AD-%E7%B9%81%E4%BD%93/lurker --------------------- Baike ~ 潜水,网络流行词,是指只看帖子而不发表意见。 https://baike.baidu.com/item/%E6%BD%9C%E6%B0%B4/1159253 ------------------ 自从微信出现后,各种群聊越来越多,比如,“同学群、同事群、家庭群、代购群”…… 虽然建群的目的各不相同,但是所有的群聊都有一个共同点——那就是“潜水党”。 入群久了你会发现,一个群里总是只有几个活跃分子,其他人大多时候都是既不说话,也不退群,默默“潜水”。 “潜水党”,网络流行词,指在聊天室(或网页)只看消息而不发表意见的用户(someone who spends time in a chat room or on a social media website and reads what other people have posted without posting anything him/herself),他们的行为与潜在水下不露头的潜水动作类似,故称为“潜水党”,英文对应“lurker”这个单词。 “潜水”可以用“lurk”表示,“lurk”做动词本身有“潜伏,隐蔽”的意思。如:每个角落里都潜伏着危险(Danger lurks around every corner.)。 例句: 从21世纪初开始,我就一直在这个网站“潜水”,但最近我开始想发点东西了。 I've been a lurker on this site since the early 2000s, but recently I've felt motivated to contribute some of my own writing. http://language.chinadaily.com.cn/a/201907/11/WS5d26fcaba3105895c2e7cf91.html -------------------- Wp ~ 潛水作為網路上的術語,意指某些網路論壇上的註冊用戶,自註冊後甚少發帖的行為 --------------------- lurk : to read messages without contributing on an Internet discussion forum (see FORUM sense 1c) (such as a newsgroup or chat room) or social media platform (such as Facebook or Twitter) https://www.merriam-webster.com/dictionary/lurk |
Diff: |
- 潛水 潜水 [qian2 shui3] /to dive/to go under water/lurker (Internet slang for sb who reads forum posts but never replies)/ + 潛水 潜水 [qian2 shui3] /to dive/to go under water/(in an online forum) to lurk/ |