Change log entry 69350 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2020-03-04 04:17:59 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 63580 - submitted by 'polaris' >> 1、鮮豔美麗。 《南史 · 卷一二 · 后妃傳下 · 陳後主沈皇后傳》:「采其尤豔麗者,以為曲調,被以新聲。」 《老殘遊記 · 第一○回》:「脣紅齒白,於豔麗之中,有股英俊之氣。」 似»美豔、富麗、瑰麗、奇麗、秀麗、鮮豔、絢麗 反»醜惡 From 國語辭典-萌典/https://www.moedict.tw/%E8%B1%94%E9%BA%97 2、The regular traditional Chinese of 艳 is 豔. ------------------------------------------ Editor: > The regular traditional Chinese of 艳 is 豔. Well, both 艷 and 豔 are pretty common. You could argue that all or most of our entries containing 艷 should have that character replaced with 豔. After all various dictionaries like M, LA, GR and Wiktionary treat 豔 as the main variant. And TP has three times as many 豔麗 as 艷麗 (31 instances vs 9 instances). On the other hand: - There's not much point just changing this one entry (艳丽) -- we have several dozen entries containing 艷. - 艷 is in fact used a fair bit. - We have an entry that documents the fact that 艷 and 豔 are variants, so 豔麗 is implicitly in cc-cedict already. |
Diff: |
# - 艷麗 艳丽 [yan4 li4] /gorgeous/garish and beautiful/ # + 豔麗 艳丽 [yan4 li4] /gorgeous/garish and beautiful/ |