Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 68452  68454 ▶ 

Change log entry 68453
Processed by: goldyn_chyld (2019-10-16 01:18:04 GMT)
Comment: << review queue entry 65051 - submitted by 'richwarm' >>
LA etc.

時間推回到1950年代之前,當時台灣只有栽種16世紀從東南亞引進的「土檨仔」(台語「土芒果」之意)。為了進行品種改良,台灣農業專家在1954年到美國佛羅里達考察,帶回Irwin、Haden、Keitt等品種。試種後發現,它們頗能適應台灣水土,因此決定交由農民種植,並將中文果名定為頗富洋氣的「愛文」、「海頓」和「凱特」。

Those names 「愛文」、「海頓」和「凱特」simply sound foreign. (They sound like loanwords, which is what they are).
The present definition puts too much emphasis on fashions and trends.
Diff:
- 洋氣 洋气 [yang2 qi4] /trendy/fashionable/foreign styles and trends/
+ 洋氣 洋气 [yang2 qi4] /Western style/foreign flavor/trendy/fashionable/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!