Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 68321  68323 ▶ 

Change log entry 68322
Processed by: goldyn_chyld (2019-09-28 06:54:55 UTC)
Comment: << review queue entry 64464 - submitted by 'sl89' >>
The first sense is fairly obvious and can easily be called a construct. I don't think the same can be said of the second.

【Wenlin】
v. flash; sparkle; shine

【规范词典】
动 突然出现
| 门后出现一个人。


金刚钻闪出灿烂的光辉.
The diamond sparkles with brilliant light.

他看到了剃须镜里边闪出的一片光.
He caught a glint in the shaving mirror.

她看到我时眼里闪出了亮光.
Her eyes lit up when she saw me.

每次妈妈下班回来,婴儿的眼睛都会闪出兴奋的光芒.
The baby's eyes flash every time that her mom comes back from work.

* * *

突然间,尼姆身旁闪出两名身强力壮的警察.
Suddenly two brawny policemen were beside Nim.

她迟疑了片刻,眼里顿时闪出了泪花.
She hesitated for a moment and tears appeared in her eyes.

当我们一行急匆匆走到小艇边时,想不到从暗处又闪出几个黑影。
When we four hurried to the lifeboat, several fellows jumped out of the darkness to our surprise.

三个斯巴达战士从飞船底部闪出离开阴影.
The three Spartans slipped from the underside of the ship and rolled out of the shadows.

呦,小两口还挺亲密的!"突然从黑暗中闪出两个人阴阳怪气地说。
What an intimate couple!" suddenly two men got out from the dark, and said in a strange voice.
Diff:
+ 閃出 闪出 [shan3 chu1] /to flash/to sparkle/to appear suddenly/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!