Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 68316  68318 ▶ 

Change log entry 68317
Processed by: goldyn_chyld (2019-09-27 16:19:20 GMT)
Comment: << review queue entry 62126 - submitted by 'sl89' >>
*I'm not sure what the first definition, “snail's home”, is supposed to mean; it seems in English it usually refers to the snail's actual shell, but 蜗居 doesn't seem to be used with this meaning.
*“Humble abode” is a good definition, but Chinese dictionaries emphasize smallness, a home can be humble without necessarily being small.
*Pronounced ɡuājū in Taiwan (the entry for 蝸 already indicates it is read ɡuā in TW, but it makes sense to add here, as it is with 蜗牛)
*蜗居 can be, and often is, used as verb, generally followed by 于 or 在.

【Wenlin】
f.e. 〈wr.〉 humble abode
【Pleco】
NOUN LITERARY humble abode; small dwelling
【MoE】
謙稱自已的居舍窄小。
|《儒林外史.第一一回》
|本該留三先生、四先生草榻, 奈鄉下蝸居, 二位先生恐不甚便。
亦作「蝸廬」、「蝸舍」。
【LAC】
谦辞:
1. 像蜗牛壳一样窄小的居室。也作「蜗舍」、「蜗庐」。
|不料~竟迎来贵客
|与豪宅相比,这不过是小小的~罢了。
2. 像蜗牛藏身于窄小壳中般地居住(于某处)。
|~于陋室
|他~于市集之中,却也甘之如饴。
【规范】
1 名 像蜗牛壳那样的居室。谦称自己窄小的住所
|躲进蜗居, 以书为伴。
2 动 像蜗牛那样居住(在窄小的房子里)
|蜗居于斗室。

当一家印度公司可以给你提供一栋设施齐全的别墅、高级俱乐部会员服务以及配备私人司机的优厚条件,为什么还要继续在美国的“蜗居”呢?
Why live in a flimsy bungalow in the Valley when an Indian company will provide you with a villa in a gated community, membership of a country club and a chauffeur-driven car?

但年轻的渔夫却并不作答,他用枝条在岩石的裂缝里盖了一所小房子,并在那里蜗居了一年。
But the young Fisherman answered not his Soul, but in a cleft of the rock he built himself a house of wattles, and abode there for the space of a year

一名抗议者在树上蜗居了三晚,且表示在接下来几天都没有要下来的意思。
A protester who has spent a third night in a tree has no intention of coming down within the next few days.

虽然蜗居在BC妇女医院的一件小储藏室中,母乳银行却有着繁忙的业务。
Housed in a tiny storeroom at BC Women’s Hospital, the milk bank is a hive of activity.

外埠人蜗居正在这个乡市的边沿,狭州原地人则居住正在市外口。
Non-natives and people from other parts of Guangdong live on the edge of the city, while Guangzhou natives live in the centre.

北京CBD林立的高楼间,藏着一处叫化石营的城中村。蜗居于此的老北京见证着国贸周边几十年的变迁,落脚这里群租屋的外卖小哥进进出出。
《去留化石营:CBD井底的人们》
https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzU2MDEwMTIwMg==&mid=2247484063&idx=1&sn=0753513cb0518294445d149ab8cdda8d&chksm=fc0c60a2cb7be9b4953e3c44bab1dbdd305722fd282e3b756483480e1226f75eeceacbd323cc&mpshare=1&scene=2&srcid=0921QOFKUQdZA49WhuLW5z8o&key=f1a4c70f67a28ccd77f2e5bf555ffc6ea0b03f60351c3d776f4a7a1bbd8e7cc31f4d51702eb7eaf590b1a0db880b15c1617db6aee4f7302804cbddbad60c42f04b56ad14dc5fcafec0a36a21ac13ae19&pass_ticket=zKDmcNIma4hGCrOZWvv4QKrwqpLlUNImbJf797EjxRaxDFTlWQzENtIlMlzArxGC

Editor: this entry was changed less than a month ago.
Diff:
# - 蝸居 蜗居 [wo1 ju1] /snail's home/fig. humble abode/
# + 蝸居 蜗居 [wo1 ju1] /small and humble abode/one's own home (self-depreciatory)/to reside (implying a small and humble home)/Taiwan pr. [gua1 ju1]/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!