Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 67796  67798 ▶ 

Change log entry 67797
Processed by: goldyn_chyld (2019-07-26 18:56:29 UTC)
Comment: << review queue entry 64371 - submitted by 'richwarm' >>
The character 出 implies "setting off" (*starting* a trip or *departing*).
That's missing from the current definition.

Chinese definitions contain words like 开出 and 发出.

Bus service starts at 5 a.m.
公共汽车早上五点出车。

Bus Operating Rate/Bus Dispatching Rate
出车率

The company was not attempting to run cars after nightfall.
公司天黑之后就不再出车。

If it's not too cold tomorrow, we'll start a bit earlier.
明儿个要是不这么冷呀,咱们早着点出车。

You might as well ask a man to walk the plank as drive in this fog.
雾这么大,你要这人出车等于要他去送死。

He did well enough to buy five more lorries, hired drivers for them, but continued to drive himself.
他干得不错,又添购了5辆卡车,雇佣了司机,但是他仍坚持亲自出车。

"With the times as they are, who'd be so rash as to drive out alone at night?
“哼,这年月,晚上出车,一个人谁敢哪?

He is out with the car.
他出车了。
Diff:
- 出車 出车 [chu1 che1] /to drive (people or goods to a destination)/
+ 出車 出车 [chu1 che1] /to dispatch a vehicle/(of a vehicle or its driver) to set off/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!