Change log entry 66993 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2019-01-08 09:47:52 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 63573 - submitted by 'polaris' >> 薑 is a plant, not a family name, while 姜 is a family name. When 姜 is used as a family name, its traditional Chinese and simple Chinese are the same. 1、太公望 https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%A4%AA%E5%85%AC%E6%9C%9B Editor: thanks, I had already changed these entries in the meantime. |
Diff: |
# - 薑太公 姜太公 [Jiang1 Tai4 gong1] /see Jiang Ziya 薑子牙|姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]/ # + 姜太公 姜太公 [Jiang1 Tai4 gong1] /see Jiang Ziya 姜子牙|姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]/ # - 薑太公釣魚,願者上鉤 姜太公钓鱼,愿者上钩 [Jiang1 tai4 gong1 diao4 yu2 , yuan4 zhe3 shang4 gou1] /Jiang Ziya is fishing, if you want it, take the hook (idiom, refers to early sage 薑子牙|姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose/ # + 姜太公釣魚,願者上鉤 姜太公钓鱼,愿者上钩 [Jiang1 tai4 gong1 diao4 yu2 , yuan4 zhe3 shang4 gou1] /Jiang Ziya is fishing, if you want it, take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙|姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose/ # - 六韜 六韬 [Liu4 tao1] /“Six Secret Strategic Teachings”, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], attributed to Jiang Ziya 薑子牙|姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]/ # + 六韜 六韬 [Liu4 tao1] /“Six Secret Strategic Teachings”, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], attributed to Jiang Ziya 姜子牙|姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]/ # - 六韜三略 六韬三略 [Liu4 tao1 San1 lu:e4] /"Six Secret Strategic Teachings" 六韜|六韬[Liu4 tao1] and "Three Strategies of Huang Shigong" 三略[San1 lu:e4], two of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], attributed to Jiang Ziya 薑子牙|姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]/ # + 六韜三略 六韬三略 [Liu4 tao1 San1 lu:e4] /"Six Secret Strategic Teachings" 六韜|六韬[Liu4 tao1] and "Three Strategies of Huang Shigong" 三略[San1 lu:e4], two of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], attributed to Jiang Ziya 姜子牙|姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]/ # - 呂望 吕望 [Lu:3 Wang4] /see Jiang Ziya 薑子牙|姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]/ # + 呂望 吕望 [Lu:3 Wang4] /see Jiang Ziya 姜子牙|姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]/ # - 太公釣魚,願者上鉤 太公钓鱼,愿者上钩 [tai4 gong1 diao4 yu2 , yuan4 zhe3 shang4 gou1] /Jiang Ziya is fishing, if you want take the hook (idiom, refers to early sage 薑子牙|姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose/ # + 太公釣魚,願者上鉤 太公钓鱼,愿者上钩 [tai4 gong1 diao4 yu2 , yuan4 zhe3 shang4 gou1] /Jiang Ziya is fishing, if you want take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙|姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose/ # - 太公望 太公望 [Tai4 gong1 Wang4] /see Jiang Ziya 薑子牙|姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]/ # + 太公望 太公望 [Tai4 gong1 Wang4] /see Jiang Ziya 姜子牙|姜子牙[Jiang1 Zi3 ya2]/ |