Change log entry 66978 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2019-01-07 08:19:26 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 63552 - submitted by 'polaris' >> I feel 'take' can't reflect the meaning of ‘霸’. 霸座 can be seen as an abbr. for ‘霸占别人的坐位’. 霸占 - to occupy by force; to size; to dominate. ------------------------------------------------------- Editor: Yes, I wasn't really quite satisfied with that definition. But I'm not so sure about your suggestions either. In the online video examples I have seen, no force was used to occupy the seat. It was just that the person refused to vacate the seat when confronted. Nor did I see an example where the seat was "seized". It seemed that the person had simply sat down in a seat that they were not entitled to. |
Diff: |
- 霸座 霸座 [ba4 zuo4] /to take sb else's seat/ # + 霸座 霸座 [ba4 zuo4] /to take sb else's seat/to forcibly occupy sb else's seat/to seize sb else's seat/ + 霸座 霸座 [ba4 zuo4] /to willfully occupy sb else's seat/ |