Change log entry 66963 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2019-01-06 11:45:16 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 63544 - submitted by 'polaris' >> 1、伯勞和燕子離散分飛。 語本《樂府詩集 · 卷六八 · 雜曲歌辭八 · 東飛伯勞歌》:「東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時相見。」比喻別離,而多用於夫妻、情人之間。 清 · 王韜《淞隱漫錄 · 卷五 · 尹瑤仙》:「其謂他日勞燕分飛,各自西東,在天之涯地之角耶?」 From 萌典/https://www.moedict.tw/%E5%8B%9E%E7%87%95%E5%88%86%E9%A3%9B 2、part; separate; go separate ways From 【ABC】 3、《樂府詩集 • 雜曲歌辭八 • 東飛伯勞歌》:「東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時相見。」後以「勞燕分飛」比喻別離。勞,伯勞,鳥名。 ▶ 瞿秋白《赤都心史》二九:「兄弟姊妹呢,有的在南,有的在北,勞燕分飛,寄人籬下。」亦省作「勞燕」。 ▶ 葉聖陶《前途》:「惟自辭師他適,互為勞燕,非第無接席之雅,亦且莫通音問。」 ------------------------------ From 《汉语大词典》第 2556 页 第 2 卷 812 http://www.guoxuedashi.com/kangxi/pic.php?f=dcd&p=2556 |
Diff: |
- 勞燕分飛 劳燕分飞 [lao2 yan4 fen1 fei1] /not wishing to part/ + 勞燕分飛 劳燕分飞 [lao2 yan4 fen1 fei1] /the shrike and the swallow flying in different direction (idiom)/(usually of a couple) to part from each other/ |