Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 66952  66954 ▶ 

Change log entry 66953
Processed by: richwarm (2019-01-05 03:42:09 UTC)
Comment: << review queue entry 63533 - submitted by 'polaris' >>
1、雙手連抓住雞的力量都沒有。形容人文弱無氣力。
元 · 無名氏《賺蒯通 · 第一折》:「那韓信手無縛雞之力,只淮陰市上兩個少年要他在胯下鑽過去,他就鑽過去了。」
《文明小史 · 第七回》:「其實他是個文士,手無縛雞之力。」
From 萌典/https://www.moedict.tw/%E6%89%8B%E7%84%A1%E7%B8%9B%E9%9B%9E%E4%B9%8B%E5%8A%9B

2、
lack the strength to truss up a chicken—be very weak physically; feeble

《新世纪汉英大词典》 on 搜狗翻译

3、雙手連綁住雞的力量都沒有。形容人柔弱、沒有氣力。
Sentence:她看起來手無縛雞之力,實際上卻是空手道高手。
From 《中華語文大辭典》/http://chinese-linguipedia.org/search_inner.html?keywords=%E6%89%8B%E7%84%A1%E7%B8%9B%E9%9B%9E%E4%B9%8B%E5%8A%9B
-----------------------------------------

Editor:
TP ~ 回顧過往,且不說汗滴禾下土的廣大勞苦農民,就連手無縛雞之力的讀書人,日子也並不悠閒。
Diff:
- 手無縛雞之力 手无缚鸡之力 [shou3 wu2 fu4 ji1 zhi1 li4] /without the strength to truss a chicken/
# + 手無縛雞之力 手无缚鸡之力 [shou3 wu2 fu4 ji1 zhi1 li4] /(idiom) without the strength to truss a chicken/be physically very weak/
+ 手無縛雞之力 手无缚鸡之力 [shou3 wu2 fu4 ji1 zhi1 li4] /lit. lacking the strength even to truss a chicken (idiom)/fig. weak/unaccustomed to physical work/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!