Change log entry 66883 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2018-12-22 00:57:46 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 63277 - submitted by 'richwarm' >> 1) "variant of 冏[jiong3]" Our definition of 冏 says it's a plant — velvetleaf (Abutilon avicennae) — as well as "bright". However, I don't see refs saying 囧 ever referred to a plant. LA ~ 〈書〉明亮;光明。 M ~ (形) 光明、明亮。 K ~ {classical} light, bright Wikt ~ patterned window; a clear and bright window; shining, brightness Wp ~ 囧是「窗」的象形字。《說文》:「窻牖麗廔闓明,象形」。又有皓明[3]、窗戶明亮透明[4]的意思。玉篇:「囧,大明也。」 2) "sad" and "frustrated" don't seem particularly appropriate Wikt ~ surprise, shock, embarrassment, helplessness or awkwardness LA ~ 驚訝、尷尬、無奈等 Wp ~ annoyance, shock, embarrassment, awkwardness, etc. Refs https://en.wikipedia.org/wiki/Jiong https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%A7 https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%9B%A7 https://www.moedict.tw/~%E5%9B%A7 https://www.moedict.tw/%E5%9B%A7 |
Diff: |
- 囧 囧 [jiong3] /variant of 冏[jiong3]/used as emoticon ("smiley") meaning embarrassed, sad :-(, depressed or frustrated/ + 囧 囧 [jiong3] /(archaic) light, bright (variant of 冏[jiong3])/(since c. 2005) (slang) emoticon signifying embarrassment, shock, helplessness etc/ |