Change log entry 66785 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2018-11-30 01:24:51 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 62932 - submitted by 'kevinmaynard' >> zdic gives: 1. 古代江、淮、河、濟諸水的總稱。 見爾雅.釋水。 江、淮、河、濟古時皆獨流入海,今淮奪於運河,濟奪於黃河,四瀆僅存其二。 And the Grand Ricci gives: 四瀆 sì dú 1. (Géogr.) Les quatre grands fleuves de Chine: le 長江 Chang Jiang ou fleuve Bleu, le 黃河 Huang He ou fleuve Jaune, la riv. 淮河 Huai He et la riv. 濟河 Ji He. 2. (Méd. chin. trad.) Point vital, situé à l’avant-bras. Usuellement, le neuvième point du méridien du Triple Réchauffeur. (GRAND RICCI) |
Diff: |
# 四瀆 四渎 [si4 du2] /The 'Four Rivers', i.e. the Yangtse/Chang Jiang, the Huai, the Yellow River/Huanghe and the Ji. Also the name of a meridian point in traditional Chinese medicine./ # Editor: + 四瀆 四渎 [si4 du2] /(archaic) the four rivers (Yangtze 長江|长江[Chang2 Jiang1], Yellow 黃河|黄河[Huang2 He2], Huai 淮河[Huai2 He2], Ji 濟水|济水[Ji3 Shui3])/(TCM) acupuncture point SJ-9/ + 濟水 济水 [Ji3 Shui3] /Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852/ |