Change log entry 66530 | |
---|---|
Processed by: | kerrick (2018-10-10 04:10:58 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 62868 - submitted by 'richwarm' >> 1) /to talk about sth often overlooked or non-confirmable/ This is too fuzzy. I could talk about ADHD in girls (which is often overlooked) or God (non-confirmable) but those aren't examples of 爆料. ----------------------------- 2) "to scoop" -- that implies that 爆料 means *being first* to publish some news. That's not what dicts are saying, and it's not what examples (or their translations) suggest. ---------------------------------- 3) "(in the media)" -- not necessarily 「老師根本『無視』,覺得放著不處理,自己會好,」小玲說,跟老師講以後,她們更不爽,有些同學雖然不認同她們的作為,但也不敢公然挺自己;有些人則當起兩面人,私底下跟小玲爆料,卻又在她們面前加入說小玲壞話的行列。 "The teachers just pretended not to notice, figuring that everything would sort itself out," says Xiao Ling. There were some students who didn't agree with what was happening, but nonetheless wouldn't stand behind Xiao Ling publicly. Some acted two-faced, chatting with her in private, but joining in the lynching in public. 「不過她也像小孩子一樣,只要一輸錢臉就垮下來了,有時甚至會耍賴喔!」盧信政忍不住又在旁偷偷爆料。 Once again, her son Lu Xinzheng can't resist the temptation of a little humor at the expense of his mother: "But she's like a kid. She pouts when she loses money, and sometimes refuses to pay up!" 2011年醫改會開放「血汗醫院爆料專線」,不少白衣天使藉機吐露心聲。 In 2011 the Taiwan Healthcare Reform Foundation opened a hotline to report on poor working conditions in hospitals, prompting many nurses to vent their true sentiments. 她還爆料,陳奕峰平常上課就常鬧老師,每次都亂問問題, She also divulged that her partner Chen Yifeng tends to be disruptive in class, frequently asking inappropriate questions. 財政部台北國稅局表示,民眾的「爆料」必須經過查證, The Taipei office of the NTA says that it has to verify these kinds of claims. ------------------------------------------ 4) Other examples: 新瑞都案引爆的佣金疑雲越滾越大,蘇惠珍「選擇性」爆料的砲火四射, The clouds of suspicion generated by the Zanadau case continue to grow thicker as fallout from Su Huei-chen's bombshell exposure has blasted in all directions. 前一陣子,為了媒體爆料中華民國紅十字會秘書長郝龍斌及3位處長、4名機要人員,共支領年薪近千萬元,引來各界嘩然。 Recent newspaper revelations that the Red Cross Society of the Republic of China had paid its secretary-general Hao Lung-bin, three department heads and four key employees annual salaries of nearly NT$10 million sent shockwaves through Taiwan. 近年來,在越來越激烈的競爭壓力下,各國媒體都難免為了搶新聞而不擇手段,以致公信力節節下降。前一陣子美國CBS老牌主播丹拉瑟,因為沒有事先查證一份假造的、有關布希總統服役時期的爆料文件,幾乎賠上了一生的崇高聲譽。 With stiff competition in recent years, it's become inevitable that media outlets go to any length to grab an audience. That's triggered a drop in public trust in the media. Recently, veteran CBS news anchor Dan Rather failed to fully investigate documents concerning President Bush's National Guard service. It turned out that the documents were forgeries, and the reputation Rather had worked a lifetime to gain suffered a serious blow. 除了上述種種「烏龍爆料」、「移花接木」等手法外,更多時候媒體根本刻意曲解事實,或是忽略受訪者的本意,肆意加油添醋,以製造閱聽人最愛的衝突張力。 In addition to these cases of employing unreliable sources and dressing up stories, there are even more cases of the media simply stretching the truth purposely, or twisting the words of an interviewee to make a story seem more dramatic. 11月初,TVBS電視台接獲爆料光碟,紀錄熊隊投手教練林光宏與可疑人士會面,接受贈與並且遭到對方脅迫,在總冠軍賽事「放水」的對話過程。光碟播出後,雖然林光宏協同中華職棒委任律師舉行記者會,否認放水傳聞,但熊隊卻仍在事件後將他停職,等候警方調查。 In early November, TVBS got hold of an optical disc showing Bears' pitching coach Lin Kuang-hung meeting with suspicious characters. In the video recording, Lin took a bribe and was ordered by the other party to throw the championship "or else." After the disc was made public, Lin, accompanied by the league's legal team, denied at a press conference allegations of trying to throw the series, but the Bears still placed him on temporary suspension until results of the investigation come back. 更糟糕的是,媒體還製造了許多謬誤新聞,或是把爆料未查證的消息當頭版要聞,並用聳動的標題誤導民眾。 Even worse, the media manufactures absurd or misleading stories, or takes unconfirmed claims and turns them into headlines, and especially loves using sensationalist headings to mislead the public. 夜以繼日地評析、譏諷、指責、揣測、爆料政治人物、新聞事件, round-the-clock criticism, analysis, satire, censure, speculation, and revelations about political figures and news events, |
Diff: |
- 爆料 爆料 [bao4 liao4] /to expose (in the media)/to talk about sth often overlooked or non-confirmable/to scoop (esp. Taiwan media)/ + 爆料 爆料 [bao4 liao4] /to make explosive allegations/ |