Change log entry 66437 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2018-09-12 07:17:02 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 62498 - submitted by 'sl89' >> 【Wenlin】 f.e. Sunlight floods the earth. 【MoE】 太阳的光芒笼罩万物。 以及雨后开朗,阳光普照。 Sunshine and joy after rain. 在阳光普照之下,屋外的李子树的枝丫和树干被微红的积雪精妙地勾勒了出来。 The little plum-tree outside, with the faintly flushed snow lining its boughs and artfully disposed its trunk, stood in full sunlight. 瞧!辛巴。阳光普照之处皆是我们的国土。 Look, Simba, everything the light touches is our kingdom. 事实上,到了下午加州的甜美阳光普照之时,我们已经看到了两辆。 In fact, by the end of the afternoon the sweet California sun had begun to shine, and we’d spotted two. 阳光普照海湾。 The sunlight transfused the bay. 儿在冒风雨后歌唱为什么任梦在仍是阳光普照时还不尽情享受快乐呢? Rose Kennedy once said, "birds sing after a storm. "Why shouldn't people feel as free to delight in whatever sunlight remains to them?" 我现在有两个卧室、一个硕大的起居室和一个可饱览城市风光、阳光普照的南向大阳台。 I now have two bedrooms , a sizeable living room and a large sunny south-facing balcony with a grand view of the city. 加州是个阳光普照的地方,不过乾燥的天气却造成警世的灾难。 California is famous for its sunshine. But the dry weather can cause apocalyptic disasters. 他们住在阳光普照的帐篷里,与“哞哞”叫唤的牛群为伴。 They lived in sunkissed tents amid the lowing herds. 一个阳光普照的秋日下午,三岁半的她过来帮我,以她那个年纪应有的热情和欢快。 One entire sunny autumn afternoon, when she was three and a half years old, she helped me with all enthusiasm and joyfulness of her age. 霍尔特写道,“白天,阳光普照通过洞,使人对每一个隧道的下半部分是指食和光界的变化规律。 Holt writes, "During the day, the sun shines through the holes, casting a changing pattern of pointed eclipses and circles of light on the bottom half of each tunnel." 尽管当地的冬季气温可以降到零度,然而夏天的圣地牙哥非常温暖,阳光普照,温度可达30几度。 Although temperatures in the city can fall below zero in the winter, in the summer time, Santiago warms up and basks in bright sunshine and mid-30s temperatures. --------------------------------------------- Editor: 1) I'm suspicious of some of the examples. Some of them may be English sentences that were poorly translated into Chinese. For example, the 2nd last one ("Holt writes ...") looks a dodgy. It seems to have been written in English originally. I found it here: https://www.artforum.com/print/197704/sun-tunnels-35992 But it's "ellipses and circles", not "eclipses and circles". The Chinese 指食 doesn't correspond to either "ellipses and circles" or "eclipses and circles". I found the full Chinese translation with its corrupted English original here: http://www.bugutang.com/material/394 The next sentence in the translation is "On nights when the moon is more than a quarter full, moonlight shines through the holes casting its own paler pattern." 时,月亮的夜晚比一个季度全面,更透过月光照耀孔铸造自己的苍白的模式。 That translation renders - "quarter full (moon)" as 季度全面 ("quarter of a year comprehensive")! - "cast (light)" as 铸造 (which means "cast" as in "pour metal into a mold")! etc. Consequently, I am doubtful that 阳光普照 means "sunshine". Certainly, it's not a sense that is mentioned in either of the two quoted dictionaries. 2) As for to "shine over (some place)", that can't be right. "the sun shines over (some place)" might be possible, but that could be considered a construct 阳光 + 普照. For example, 清晨时金色阳光普照海湾 (example from the Web) is not an instance of 阳光普照 as a fixed expression, because 金色阳光普照海湾 can be parsed as (金色阳光) (普照) (海湾) (golden sunlight) (bathes in light) (the bay) 3) Here are my examples. Importantly, these sentences were all originally written in Chinese. Also, the translations were done by competent professional translators. 高雄一年到頭陽光普照, the city has warm, sunny days all year long, 來到陽光普照、暖風迎人的高雄。 arrived in sunny Kaohsiung. 四月,一向陽光普照的嘉南地帶仍然陰霾, It's April, and it is still overcast in Chaiyi and Tainan Counties, which are usually basking in sunshine at this time of the year. 陽光普照、綠樹如茵的台大校園, The bright, leafy campus of National Taiwan University is ... 一月底趁著陽光普照, On a bright day in late January, 秋高氣爽,卻依然是陽光普照的十月初, On a crisp, sunny autumn day in early October, 2014年春節,全台陽光普照, With the sun shining down on Taiwan for the duration of the 2014 Chinese New Year holiday, |
Diff: |
# 陽光普照 阳光普照 [yang2 guang1 pu3 zhao4] /sunlight shines over all things (lit.)/(of sunlight) to shine over (some place)/sunlight/ + 陽光普照 阳光普照 [yang2 guang1 pu3 zhao4] /(idiom) sunlight shines over all things/drenched in sunlight/ |