Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 66031  66033 ▶ 

Change log entry 66032
Processed by: richwarm (2018-07-26 05:27:25 UTC)
Comment: << review queue entry 62660 - submitted by 'sl89' >>
【Wenlin】
s.v. slow to anger
| 他可不好惹。
| He is not slow to anger.

【MoE】
容易应付。
| 《初刻拍案惊奇.卷三》:「官人不要太岁头上动土,我媳妇不是好惹的。」
| 《儒林外史.第四○回》:「新娘人物倒生得标致,只是样子觉得惫赖,不是个好惹的!」



你等着瞧!咱们骑驴看唱本!总有一天你会知道飞利浦不是好惹的。
You wait! You just wait! You will find Mr Philip is not a fellow to tangle with

你试着要打电话的那个人。不是好惹的。
The person you were trying to call is not amused .

他可不是一个好惹的人。
He is not an easy person to deal with.
-------------------------------------------

Editor: I'm not so keen on the negative glosses ("not easily provoked" and "not easily angered") because 好惹 tends to be combined with a negative word like 不, which makes for a double negative.

Another example
要讓中共知道我們是一隻不好惹的毒蠍子
We want the PRC to know that we [Taiwan] have a sting in our tail
Diff:
# 好惹 好惹 [hao3 re3] /easy to deal with/not easily provoked/not easily angered/
+ 好惹 好惹 [hao3 re3] /accommodating/easy to push around/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!