Change log entry 66010 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2018-07-24 22:26:05 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 62475 - submitted by 'richwarm' >> Present def not very felicitously expressed. "quick" talking? "gift of the gab" has connotations of glibness https://www.merriam-webster.com/dictionary/gift%20of%20gab ------------------------------ Examples: - 他要求自己講話要出口成章、不念錯字、不能出現這個那個等贅字。 - 即使无卡在手,也能滔滔不绝,而且出口成章。 - 如果我能再次成为大一学生,我会学会出口成章并且不用带演讲稿。 |
Diff: |
- 出口成章 出口成章 [chu1 kou3 cheng2 zhang1] /to speak like a printed book/quick and clever talking/the gift of the gab/ + 出口成章 出口成章 [chu1 kou3 cheng2 zhang1] /(idiom) (of one's speech) eloquent/articulate/ |