Change log entry 65915 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2018-07-12 07:18:37 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 61108 - submitted by 'sl89' >> Both Wenlin and Pleco have "reform". 改良 is a common translation for reform. 改良主义 is reformism Hu Shi wrote文学改良刍议, "Attempting Discussion of Literary Reform", in one translation. etc. -------------------------------- Editor: I propose to keep the glosses as verbs, and leave its use as a noun or adjective implicit. (adj. - reformed) 稱這新創改良調的歌仔戲為「改良戲」("Reformed Opera") (verb - to reform) 脱贫的根本在于改良社会制度 I also indicated that 改良 is used transitively. |
Diff: |
- 改良 改良 [gai3 liang2] /to improve/ # + 改良 改良 [gai3 liang2] /to improve/reform/ + 改良 改良 [gai3 liang2] /to improve (sth)/to reform (a system)/ |