Change log entry 65856 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2018-07-05 08:26:40 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 62502 - submitted by 'richwarm' >> This term is not in any of the 6+ dicts I checked. It doesn't seem likely because 热流 basically means "flow of heat", whereas a heat wave is a *period of time* — "a period of unusually hot weather" [M-W] Web usage of 高温热流 was like this: - 耐高温热流反射铝款焊接手套 - 名称:高温热流计(带一高温探头) 型号:DaqPRO-CapT (i.e. high-temperature heat flow) I also Googled "热浪逼人". Lots of examples (35,700) like this: 天气酷热、热浪逼人,冰水销售量如温度计上升。 But when I Googled "高温热流逼人" there were only 120 results, and all but one of them repeated the same expression 女生泳装美女,最近高温热流逼人,五月中旬全国部分地区温度飙升到35度左右, i.e. that usage was from a single source. And another version of the same text put it this way: 初夏已经热浪逼人了,五月中旬全国部分地区温度飙升到35度左右, |
Diff: |
- 高溫熱流 高温热流 [gao1 wen1 re4 liu2] /a heat wave/ |