Change log entry 65556 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2018-05-03 23:17:57 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 62183 - submitted by 'blackthorne' >> 某月某日某街道某司机压死了某人。The Context of course give the translation away. But a short google picture search of 压死 indicates that it is generally used to denote the passing of somebody after being run over by a vehicle. I deemed this worthy of inclusion. -------------------------------------- Editor: "running over with a vehicle" is only one of many ways to 压死 somebody. - 大象倒地压死猎人 - 粗心父亲压死孩子 (fell over while carrying his child and crushed her) - 压死骆驼的最后一根稻草 - 一名仅两岁的美国男童在家中被宜家的抽屉柜压死 - 大风吹倒墙压死3女生 - 而且很可能在我们搬动石块时,导致山洞或岩石堆塌陷而被压死! |
Diff: |
# 壓死 压死 [ya1 si3] /to run over (and kill) sb. with a vehicle/ + 壓死 压死 [ya1 si3] /to crush to death/ |