Change log entry 65544 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2018-05-02 20:51:02 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 62170 - submitted by 'richwarm' >> I think "passenger transportation" is a more apt gloss because 1) "traffic" is something you quantify and measure. a) e.g. "International scheduled passenger traffic hit 37.6 million last year" b) "increased passenger traffic" 24k G hits "increased passenger transportation" 3k G hits c) "freight traffic. : the amount of traffic carried over a certain transport route in a given unit of time usually computed by dividing total ton-miles or passenger-miles by the length of route." whereas 2) 客運, like "passenger transportation", is something you *provide*: it's a service, not a quantity. - 客運公司 ... a company is said to offer transportation, not traffic - 客運與貨運雙管並進 ... 貨運 is freight transportation, not freight traffic |
Diff: |
- 客運 客运 [ke4 yun4] /passenger traffic/(Tw) intercity bus/ + 客運 客运 [ke4 yun4] /passenger transportation/(Tw) intercity bus/ |