Change log entry 65236 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2018-02-23 02:13:43 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 61841 - submitted by 'kevinmaynard' >> The heading 引証解釋 occurs in quite a few baidu entries (e.g. the one for 仙家 at https://baike.baidu.com/item/仙家/2835699). de Francis, ABC Chinese-English Comprehensive Dictionary gives 'v. cite as evidence', p. 1163, col. 1 (bottom entry). --------------------------- Editor: In brief: We have that word already. In detail: 1) The pinyin is wrong. It's [zheng4], not [jia1]. 2) The traditional form usually used is 引證, not 引証. Google Verbatim results: 引證 - 179k 引証 - 26k Also, ABC (and other dictionaries) give 引證 as the trad form: 引證[-证] ¹yǐnzhèng* v. cite as evidence 3) We have an entry for 引证 already: 引證 引证 [yin3 zheng4] /to cite/to quote/to cite as evidence/ 4) We also have another entry which implicitly covers the trad form 引証: 証 证 [zheng4] /to admonish/variant of 證|证[zheng4]/ |
Diff: |
# 引証 引证 [yin3 jia1] /to cite as evidence; exemplary quotation/ |