Change log entry 65203 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2018-02-17 10:19:51 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 61800 - submitted by 'richwarm' >> "all cut up" is a flippant term, very colloquial, with a derogatory connotation (making fun of the person who is upset); it seems quite inappropriate in glossing 肝肠寸断. Also, it means "very upset; angry and resentful" -- which is not what 肝肠寸断 means. Web ~ 'You hate the fact I'm making it work.' 'Yeah, I'm all cut up about it.' grief-stricken LA ~ 形容極其悲痛。 例 「聽到噩耗,她肝腸寸斷,痛不欲生」。 Also, K GF M. |
Diff: |
- 肝腸寸斷 肝肠寸断 [gan1 chang2 cun4 duan4] /lit. liver and guts cut to pieces (idiom); broken hearted/all cut up/ + 肝腸寸斷 肝肠寸断 [gan1 chang2 cun4 duan4] /lit. liver and guts cut to pieces (idiom)/grief-stricken/ |