Change log entry 64768 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2017-12-01 20:30:59 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 61365 - submitted by 'ycandau' >> Richard has evidenced that this expression is much used. I think it is worth an entry. Feel free to fiddle with the def 1.就是要跟对方结婚 2.一辈子的相爱,不离不弃 广西桂林举办汉风集体婚礼情定终身 |
Diff: |
+ 情定終身 情定终身 [qing2 ding4 zhong1 shen1] /to pledge eternal love (idiom)/to exchange marriage vows/ |