Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 64314  64316 ▶ 

Change log entry 64315
Processed by: ycandau (2017-09-11 21:26:56 UTC)
Comment: << review queue entry 60412 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
B: 心塞,网络新词,是一种情绪,心里堵得慌,难受,说不出来的痛苦,周围有不顺心的事让你心里很不舒服。[1] 最早出现于2009年康洪雷拍的电视剧《我的团长我的团》第33集:虞啸卿说:“他是块料子,可是他的心塞着。”

- dunno if sai or se, but i'd say the former.
- at least most ppl say it's "sai" i guess:

https://www.zybang.com/question/488d2dda38c8d256d216b4a23021c33e.html
https://www.douban.com/group/topic/61458535/
https://www.douban.com/group/topic/67680704/
https://www.youtube.com/watch?v=piDTNITW3vE

================
not sure if we should also add this part? ---> /abbr. for 心肌梗塞[xin1 ji1 geng3 se4]/also pr. [xin1 se4]/

http://www.newsgd.com/livingingd/2015-10/28/content_135772448.htm

"心塞 (xīnsāi)" has become a popular buzzword these days. Here "心 (xīn)" is "heart" and "塞 (sāi)" literally means "blocked" or "plugged", so put together, "心塞 (xīnsāi)" is used to vividly describe a kind of emotion which makes you feel suffocated and uncomfortable. If something gets worse and you are left feeling helpless or speechless, you can say that you feel "心塞 (xīnsāi)".

"The character "塞" has two meanings and two pronunciations. The first meaning that can be seen in "心肌梗塞"(heart attack) is "to stop up" and uses the pinyin "sè". However, often when netizens play on words to create new meanings the pronunciation may be changed to better suit the feeling or intent. So, once the original "心肌梗塞" is abbreviated to "心塞", the pronunciation of "塞" becomes "sāi". This is done usually to suggest the phrase or slang is less serious than its actual meaning (to have an actual heart attack) and also becomes more comfortable to speak."
Diff:
+ 心塞 心塞 [xin1 sai1] /(coll.) to feel sick at heart/to feel stifled/to feel crushed/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!