Change log entry 64256 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2017-09-07 09:11:56 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 60696 - submitted by 'goldyn_chyld' >> borrowing a bit from Rich's wording for 土澳 :) B: 网络词语,为中国网友对英国的戏称。源于英国的同性恋文化与中国网友对其同性恋文化的臆想。主要来源于英式电视剧的男主角的性取向。 http://www.theworldofchinese.com/2014/01/britain-a-gay-nation-in-chinese-pop-culture/ She contrasts TuAo with humorous slang used by Chinese abroad in other countries, including FuGuo for Britain, meaning "decadent country" — a coded term believed to refer to the UK’s attitudes towards homosexuality. 她还谈到了海外中国人使用的另外一个幽默俚语——“腐国”,字面意思是“腐朽的国家”。但是事实上这个词指的是英国对待同性恋的态度。 (http://edu.sina.com.cn/en/2017-06-12/doc-ifyfzfyz3348138.shtml) |
Diff: |
+ 腐國 腐国 [Fu3 guo2] /UK (slang term reflecting a perception of UK as decadent for its attitudes toward homosexuality)/ |