Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 64255  64257 ▶ 

Change log entry 64256
Processed by: vermillon (2017-09-07 09:11:56 UTC)
Comment: << review queue entry 60696 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
borrowing a bit from Rich's wording for 土澳 :)

B: 网络词语,为中国网友对英国的戏称。源于英国的同性恋文化与中国网友对其同性恋文化的臆想。主要来源于英式电视剧的男主角的性取向。

http://www.theworldofchinese.com/2014/01/britain-a-gay-nation-in-chinese-pop-culture/

She contrasts TuAo with humorous slang used by Chinese abroad in other countries, including FuGuo for Britain, meaning "decadent country" — a coded term believed to refer to the UK’s attitudes towards homosexuality.
她还谈到了海外中国人使用的另外一个幽默俚语——“腐国”,字面意思是“腐朽的国家”。但是事实上这个词指的是英国对待同性恋的态度。 (http://edu.sina.com.cn/en/2017-06-12/doc-ifyfzfyz3348138.shtml)
Diff:
+ 腐國 腐国 [Fu3 guo2] /UK (slang term reflecting a perception of UK as decadent for its attitudes toward homosexuality)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!