Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 64196  64198 ▶ 

Change log entry 64197
Processed by: monigeria (2017-08-26 10:33:49 UTC)
Comment: << review queue entry 60816 - submitted by 'richwarm' >>
"The Chinese character “怼” recently went viral nationwide." [dated February 13, 2017]

怼duǐ : Not Your Average Conflict
http://elephant-room.com/2017/08/08/dui/

怼 [...] emphasises more on ‘confrontation’. A 怼 B means A publicly confronts/challenges B. The word ‘dui3’ is a spoken words, which exists in many Chinese varieties. However this word was rarely written down. People nowadays choose 怼/㨃 to represent this word.
https://www.quora.com/Does-the-Chinese-word-%E6%80%92%E6%80%BC-n%C3%B9du%C3%AC-mean-angry-at-somebody-or-is-it-more-like-chastize-denounce

https://zhuanlan.zhihu.com/p/25421800

- 怼川普上瘾的《纽约时报》 竟说总统好话了?
- 华尔街日报狂怼纽约时报:你们是伪君子
- 新华社怼川普:朝鲜麻烦赖谁?
- 特朗普怼墨西哥总统拒付边境墙:进口墨西哥商品征税20%!

The most popular word these days is a one-character word, 怼. Originally, this character was pronounced as duì, meaning hatred and resentment, and was expressed in the word 怨怼. Recently however, it became a buzzword, meaning to criticize, scold, blame, mock, ridicule, or verbally attack. But when it’s used in this way, its tone should be changed into duǐ. The word can serve as either a transitive verb, like “怼人(duǐrén, verbally attack people)”or an intransitive verb, in 怼回去(duǐhuíqu, respond with a verbal attack).

Trump is an excellent example of this and is quite possibly the guy who popularized the term on the Chinese internet, because he always seems to 怼 others. When Trump blasted BuzzFeed and CNN last week, accusing them of cooking up some false news, some Chinese media reported the incident with the headline怼—川普怒怼美国媒体 (Trump angrily attacks US media verbally). [...]
http://www.theworldofchinese.com/2017/01/the-finer-points-of-chinese-trolling/
richwarm (2017-08-18 07:30:47)
「雙語趣」懟,怎麼翻譯才能達到五星指數?

參考詞彙:attack, scold, criticize, denounce, rebuke, fire back, VS, slam, blast, punch, lash out, take on (較量),call out(叫板), excoriate(譴責),do a number on (挫敗,羞辱),thrown down the gauntlet (「下戰書」的意思。Gauntlet是古時鬥士們戴的金屬護手,把它扔下,不是要投降,而是要一決雌雄),tear into (「嚴厲譴責」「猛烈攻擊」的意思,不過貌似翻譯成「撕」似乎形神兼備)
https://kknews.cc/education/89r5mql.html
Diff:
+ 懟 怼 [dui3] /(Internet slang) to attack verbally/to publicly criticize/to call out/
+ 㨃 㨃 [dui3] /variant of 懟|怼[dui3]/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!