Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 63986  63988 ▶ 

Change log entry 63987
Processed by: richwarm (2017-07-02 05:56:04 UTC)
Comment: << review queue entry 60643 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
- reversing it a bit + format
- 運將/运将 should be the lead entry --> "运将" 526,000 verb. hits vs. "运匠" 23,400 verb. hits

Wiktionary:
- (台灣)計程車(即出租車、的士)司機。
- 閩南語 un` tsiaŋʟ(「計程車、公車、客運車司機」)的音譯。閩南語詞源於日語 運ちゃん,是 運転手さん(untensyu-san,「司機先生」)的縮略及音轉。亦作運匠。
Diff:
- 運將 运将 [yun4 jiang4] /see 運匠|运匠[yun4 jiang4]/
# + 運將 运将 [yun4 jiang4] /driver (of a taxi etc) (Japanese loanword) (Tw)/
+ 運將 运将 [yun4 jiang4] /driver (of a taxi etc) (loanword from Japanese) (Tw)/
 
- 運匠 运匠 [yun4 jiang4] /driver (of a taxi etc) (Taiwan, Japanese loanword)/
+ 運匠 运匠 [yun4 jiang4] /variant of 運將|运将[yun4 jiang4]/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!