Change log entry 63680 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2017-05-31 05:31:13 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 60235 - submitted by 'richwarm' >> LA #6: (臺) 有趣的題材或橋段。 例 「老梗」。 LAC @ 梗漫 【臺詞】一種流行於網路的開放式漫畫。常用以表達日常生活的糗事或諷刺時事, 因內容含有有趣的題材或橋段(亦即有「梗」), 故稱。多半為四格漫畫形式, 故意繪製粗糙、線條簡化, 不同地區的梗漫會形成固定的人物設定及名人圖片表情運用。【陸】即「暴漫」、「暴走漫畫」。(英Rage Comic) Online conversation about "沒梗了": A: 人生不努力以赴,終究會一無所有,對的起自己最重要,我用心製作讓更多人健康,有人要買我的養生穀豆茶嗎?不好意思;我沒梗了! B: 買你的豆子,喝的過程中可以體會全力以赴的心情,只為了讓客戶更健康的宗旨,所以,所以為了不要讓老闆過太舒服,趕快下單操他,讓他沒時間打沒梗了~ A: 我沒梗了!我沒梗了! C: "我沒梗了", 是什麼? B: 就是想不出來要寫什麼了~@@ C: I see. Thanks. TP ~ 他說,每一件作品都要有「梗」,才能吸引網友的目光。 洪氏姊妹寫的劇梗都很新,幾乎是收視保證。 screenplays written by the Hong sisters are usually interesting and original, and are almost a guarantee of good ratings. 造就《阿凡達》至尊地位的,其實不是瑰麗的「潘朵拉星球」,也不是時下最夯的環保爭奪戰,更不是「老梗」的愛情故事; What propelled Avatar to the top wasn't the magic of the planet Pandora, the war to preserve the planet's environment, or even the film's hackneyed love story. 我真是超童真、超幽默、超有梗吧? 阿基師說,國宴在食材選擇上瓶頸較多,一定要是國內的特產,且要有「梗」,讓當家主人能開口介紹給貴賓。 Chef Ah-Chi says that there are a number of constraints on the ingredients you can use for such a meal: everything must be a domestic specialty and must have some kind of "punch line" so that the host has something to explain to the guests. 凸顯國人「不知如何說話」、「找不到梗」的焦慮。 many people in Taiwan worry that they don’t know how to express themselves, or can never think of anything witty to say. 由一群台北上班族組成的小型劇團「新激梗社」,透過與觀眾互動及天馬行空的搞怪創意,讓觀眾捧腹狂笑,通體舒暢,舞台現場歡笑聲幾乎要掀翻了屋頂。 Ordinary working stiffs by day, on stage the members of NG Improv Club let their imaginations wander through the weird and wacky, to sidesplitting laughter from the audience as all their stress flows out of them. 強調語言特色是林哲璋創作橋梁書萬變不離其宗的「梗」。「我不喜歡重複人家的話。」林哲璋舉例,大家都說「我愛你」,聽久了沒感覺,但如果加上一句形容:「就像老鼠愛大米」整句話就生動了起來。 Linguistic inventiveness is a hallmark of Lin’s books. “I don’t like to follow the herd,” he says, before citing an example: Everyone says “I love you.” After a while, it loses its emotional impact, but if you add “like a mouse loves rice” that enlivens the whole phrase. 最後也是最困難的,就是經營社群。許多實況主會配合多數觀眾的收看高峰期開台直播,因此平日的白天幾乎都在休息,通常在學生放學後的5~6點開播,觀眾人數最多。有些家長雖然不禁止小孩玩遊戲、看實況,但是仍會留言希望實況主能盡量注意用語。「有家長說,小孩把我當偶像,希望我不要太常爆粗口。」魚乾笑說,因此她在實況時也會盡量克制自己;有時候遇到學生留言不想念書想要當實況主,魚乾也會力勸網友好好念書,「肚子裡沒墨水的話,實況怎麼會有梗?」 The final, and most difficult, way of getting established is through social media. Many streamers try to work around those times when the largest audience will be available, so daytime is quiet time until most of the students get home from school around 5 or 6 p.m. [no translation in TP for the rest of the para] 黑暗對話課程收費並不便宜,內容也頗為神秘,3個小時就要台幣5,000元,若是企業團體的全天性內部訓練專案,一場也要15萬元。主辦方還會要求參加者對內容保密,就像有些電影會要求觀眾別透露結局以免打壞尚未觀影者的興致一般,小心翼翼地不讓課程內容「破梗」,確保未來的體驗者能保有驚奇效果。 The DitD course is not cheap, running at about NT$5000 per person for a three-hour session. Even if a corporation does it in-house, the cost is still NT$15,000 for the whole day. The organizers also require participants to keep the course content a secret. It’s just like some films where they ask you not to reveal the ending, so as not to spoil it for people who haven’t seen it yet: by keeping the content a secret, the course providers ensure that those who try it in the future will have the same revelatory experience. |
Diff: |
- 梗 梗 [geng3] /branch/stem/stalk/CL:根[gen1]/to block/to hinder/ + 梗 梗 [geng3] /branch/stem/stalk/CL:根[gen1]/to block/to hinder/(Tw) interesting, fresh, or amusing subject matter or scenario/ |