Change log entry 63665 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2017-05-29 14:50:35 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 60221 - submitted by 'richwarm' >> Current def glosses it as a noun, but it's more of a stative verb. Also, it's not really about stubbornness as the current def suggests. J examples: - He had the temerity to ask for higher wages after only a day's work. 只工作了一天,他就蛮不讲理地要求增加工资。 - That rude man thrust the old woman aside and got on the bus ahead of her. 那个蛮不讲理的人猛地推开这位老太太,抢在她前面上了公共汽车! - Your son is making enemies of all our customers; he's a real rogue elephant! 你的儿子和我们所有的顾客作对,他真是个蛮不讲理的人! |
Diff: |
- 蠻不講理 蛮不讲理 [man2 bu4 jiang3 li3] /capricious muleheadedness/ + 蠻不講理 蛮不讲理 [man2 bu4 jiang3 li3] /completely unreasonable/ |