Change log entry 63593 | |
---|---|
Processed by: | monigeria (2017-05-09 03:00:47 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 60137 - submitted by 'goldyn_chyld' >> B: 本来,世界上就没有不劳而获的事情,就如同天上不会掉馅饼一样,但是很多人却总是期望奇迹会发生在自己身上,他们将之称为上天对自己的恩赐。 尤其在今天,天上不会掉馅饼,但一场饭局下来,天上完全有可能掉资金、掉项目,甚至掉官位什么的。 Especially today, it never will rain roses, but funds, projects, or even official positions will come after a meal. 天上不会掉馅饼,所有的资金掌管者在2009年的前六个月都会小心翼翼的进行投资。 Nothing is in a vacuum. Anybody who is managing money has to be on the cautious side for at least the first six months of 2009. 众所周知,天上不会掉馅饼,树上也不会长钱,但在遍布英国的林地里,却长满了神秘的嵌满硬币的“摇钱树”。 They say money doesn't grow on trees. But it certainly appears to do so on the mysterious coin-studded trunks dotted around the UK's woodland. |
Diff: |
+ 天上不會掉餡餅 天上不会掉馅饼 [tian1 shang4 bu4 hui4 diao4 xian4 bing3] /there is no such thing as a free lunch (idiom)/ |