Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 63009  63011 ▶ 

Change log entry 63010
Processed by: richwarm (2017-02-06 05:46:53 UTC)
Comment: << review queue entry 59493 - submitted by 'ycandau' >>
not much in dicts, but it is in ABC I suppose -- mr K

1. 拉后钩儿 : maybe this sense is only in this expression
Ch site
方言-汉语
拉后钩儿:〈动〉做事留尾巴。北京官话。北京[]干事干了, 别~。

dictionary-like entry on ichacha:
8) [형용사] (하는 일·거취 따위가) 분명하지 않다. 흐리터분하다. 흐리멍덩하다. 흐리마리하다.
办事总是拉后钩; 일하는 게 언제나 질질 끌다가 흐지부지해진다

2. examples of the other sense of 后钩
杜錦道:「魯爺,你說話總是帶後鉤兒,不知是何原故。」

久久回荡,还带一后钩儿,这是天生的呢?

反正郭荣启说的“带点水音儿后钩儿”的天津话,
--------------------------------

Editor:
Regarding 办事总是拉后钩; 일하는 게 언제나 질질 끌다가 흐지부지해진다
GT translates the Korean as "Working always gets faded away."
That sounds about right, allowing for GT's limitations.
Diff:
- 後鉤 后钩 [hou4 gou1] /unfinished business/
+ 後鉤 后钩 [hou4 gou1] /(dialect) unfinished business/trailing sound/
 
+ 拉後鉤儿 拉后钩儿 [la1 hou4 gou1 r5] /(dialect) to leave unfinished business/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!