Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 62928  62930 ▶ 

Change log entry 62929
Processed by: richwarm (2017-01-27 01:04:46 UTC)
Comment: << review queue entry 59497 - submitted by 'ycandau' >>
revisiting one of my own, but I've always felt when you say 你好自為之吧, it's like "you're on your own", "do what you can for yourself"

one dict
~自己妥善安排,小心行事。
如:「出门在外,凡事要好自为之,不要让长辈失望。」
(compatible with 'do your best')

other dict (Rich, is that A again?)
~rely on one's own resources (sounds different, going my way)
希望你好自为之。 I hope you rely on your own resources.
(The translation is not good English. And it seems the example does not support the def)

PLC
~look out for yourself (maybe that's ambiguous)
有這樣的機會不容易,希望你好自為之
An opportunity like that is not easy to come by, so I hope you'll make best use of it
(once again the example seems in conflict with the def)

TP example:
父親臨終告訴我,妳要好自為之,我不能拖累妳!
Before he died, my father said to me, 'You carry on without me. I mustn't be a burden to you.'
(the only other example is in the line of "shape up")
Diff:
- 好自為之 好自为之 [hao3 zi4 wei2 zhi1] /to do one's best/to shape up/to behave/
# + 好自為之 好自为之 [hao3 zi4 wei2 zhi1] /to do one's best/to shape up/to behave/to fend for oneself/
+ 好自為之 好自为之 [hao3 zi4 wei2 zhi1] /to do one's best/to shape up/to behave/to fend for oneself/you're on your own/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!