Change log entry 62833 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-12-31 23:06:30 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 59072 - submitted by 'richwarm' >> "inverse discrimination"? ... spoken like a mathematician :-) The usual term is "reverse discrimination". But this seems too specific a gloss for a more general expression like 矫枉过正. In the following example, I think 矯枉過正 is simply overcorrection in a specific context: 「為什麼單親媽媽很可憐,單親爸爸就不可憐?」吳燦城不解地說,現在講求兩性平權,但有時卻矯枉過正,很多福利都往婦女方面傾斜,... "Why is a single mother pitied, but not a single father?" asks Wu. In some ways, he complains, equality of the sexes has gone too far in that most welfare assistance tends to go to women. J ~ reverse discrimination ph.1. 逆差别待遇,反向歧视(由于在歧视黑人、妇女等政策上矫枉过正而使白人、男人蒙受不利) --------------------- "to push sth too far the other way" Hardly seems necessary to explain what 'overcorrect' means. |
Diff: |
- 矯枉過正 矫枉过正 [jiao3 wang3 guo4 zheng4] /to overcorrect a defect (idiom); to overcompensate/to push sth too far the other way/fig. inverse discrimination/ + 矯枉過正 矫枉过正 [jiao3 wang3 guo4 zheng4] /to overcorrect (idiom)/to overcompensate/ - 矯枉過直 矫枉过直 [jiao3 wang3 guo4 zhi2] /to overcorrect a defect (idiom); to overcompensate/to push sth too far the other way/fig. inverse discrimination/ + 矯枉過直 矫枉过直 [jiao3 wang3 guo4 zhi2] /see 矯枉過正|矫枉过正[jiao3 wang3 guo4 zheng4]/ |